
El Salvador plans 600 mass trials for suspected gang members — El fiscal de El Salvador prevé 600 juicios colectivos para presuntos pandilleros
El Salvador plans to hold around 600 mass trials for the tens of thousands suspected gang members who have been detained without charges in the country since 2022, the Central American country’s attorney general said Thursday. — El fiscal general de El Salvador dijo este jueves que se prevé la realización de unos 600 juicios colectivos para procesar a miles de presuntos pandilleros detenidos bajo el régimen de excepción vigente en el país desde marzo de 2022.
Highlights
Law Gives Government Discretion Over Which NGOs Face 30% Tax — Ley deja a discreción del gobierno a cuáles ONG aplicará impuesto de 30 %
The Law establishes prohibitions for NGOs, and non-compliance will be sanctioned with fines between $150,000 and $250,000. — La Ley establece prohibiciones a las ONG y si las incumplen serán sancionadas con multa entre $150,000 y $250,000.
Over 100 Civil Society Orgs Denounce Arbitrary Detention of Defender Ruth López, Demand Human Rights Guarantees — Más de cien organizaciones de sociedad civil denuncian la detención arbitraria de la defensora Ruth López y demandan la garantía de sus derechos humanos
Ruth López is a human rights defender who has been involved in multiple key cases against corruption and injustice in El Salvador, including investigations into the current administration of President Nayib Bukele. The Attorney General’s Office has indicated that her arrest is related to acts of corruption during the Sánchez Cerén administration. — Ruth López es una defensora de derechos humanos, que ha estado involucrada en múltiples casos clave contra la corrupción y la injusticia en El Salvador, incluyendo investigaciones a la actual administración del presidente Nayib Bukele. La Fiscalía ha señalado que su arresto está relacionado con hechos de corrupción durante la administración de Sánchez Cerén.
Latest News
Corruption Across LAC Grows: Transparency International — La corrupción crece en América Latina y el Caribe: Transparency International
Corruption has long been a problem for the LAC. A new report by Transparency International illustrates mixed results for the region, with larger Latin American countries becoming increasingly corrupt over the year, writes Dr. Scott B. MacDonald. — La corrupción ha sido durante mucho tiempo un problema para América Latina y el Caribe (ALC). Un nuevo informe de Transparency International muestra resultados mixtos para la región, indicando que los países latinoamericanos más grandes se volvieron cada vez más corruptos durante el último año, según escribe el Dr. Scott B. MacDonald.
The Fetish of Hegemony — El fetiche de la hegemonía
Precisely, Trump has reached out to Putin, against whom an arrest warrant from The Hague for war crimes remains in effect. The ambush at the White House against Ukraine’s leader is now proverbial in international politics. This episode has finally opened the eyes of European leaders. — Precisamente, Trump ha ido al encuentro de Putin sobre quien pesa una orden de captura desde La Haya por Crímenes de Guerra. La emboscada en la Casa Blanca al líder de Ucrania es ya proverbial en la política internacional. El episodio ha terminado de abrir los ojos a los líderes europeos.
Bitcoin Pet Hospital Spent More than 26 National Hospitals Combined in January — Chivo Pets usó más presupuesto que 26 hospitales nacionales en enero
According to the updated budget execution report for the first month of the year, the Chivo Pets veterinary hospital spent $2 million. In just one month, it expended what it had budgeted for two and a half months. — Según la actualización de ejecución presupuestaria del primer mes del año, el hospital veterinario Chivo Pets gastó $2 millones. En un mes utilizó lo que tenía presupuestado para dos meses y medio.
2024 Debt Was 87.5% of GDP According to the Ministry of Finance, Higher Than the Pandemic Year — Deuda de 2024 fue del 87.5% del PIB según Hacienda, más que el año de la pandemia
A key report prepared by the Ministerio de Hacienda (Ministry of Finance) shows the ratio between public debt and the size of the economy. The debt burden is now greater than it was in 2020. — Un reporte clave elaborado por el Ministerio de Hacienda refleja la relación entre la deuda pública y el tamaño de la economía. El peso de la deuda es hoy más grande que en 2020.
More Than a Thousand Families in Majucla Report Lack of Water for a Month — Más de mil familias de Majucla denuncian falta de agua desde hace un mes
They are calling on the authorities of ANDA (Administración Nacional de Acueductos y Alcantarillados (National Administration of Aqueducts and Sewers)) to solve the problem. — Piden a las autoridades de ANDA solucionar la problemática.
Freeze of U.S. Cooperation Jeopardizes Civil Society in El Salvador — El congelamiento de la cooperación de EE.UU pone en jaque a la sociedad civil en El Salvador
The United States’ cooperation with El Salvador has resulted in a loss of 258 million dollars for the years 2024–2025 and has put the country’s civil society in a precarious situation. The funding, which was meant to finance a range of projects including health, education, and violence-prevention initiatives, also had transparency components, and 40 news outlets across Central America (11 of them in El Salvador) have been affected. — La cooperación de Estados Unidos a El Salvador se ha traducido en una pérdida de 258 millones de dólares para los años 2024-2025 y ha puesto a la sociedad civil del país en una situación precaria. La cooperación, que tenía por objeto financiar diversos proyectos, incluidos los relacionados con salud, educación y prevención de la violencia, también tenía componentes de transparencia y 40 medios en Centroamérica (11 de ellos en El Salvador) se han visto afectados.
As USAID exits Latin America, will more people exit for the U.S. border — and will China move in? — Mientras USAID abandona América Latina, ¿más personas migrarán hacia Estados Unidos y China ocupará su lugar?
Honduran Homeboys: Jessel Recinos (left), a former gang member-turned-mentor, works with at-risk kids in violence-plagued San Pedro Sula, Honduras, in 2015 as part of USAID efforts to steer youths away from criminal groups — and the U.S. southern border. — Homeboys hondureños: Jessel Recinos (izquierda), un exmiembro de pandilla que se convirtió en mentor, trabaja con jóvenes en situación de riesgo en la asediada por la violencia San Pedro Sula, Honduras, en 2015, como parte de los esfuerzos de la USAID (Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional) para alejar a los jóvenes de los grupos criminales — y de la frontera sur de EE. UU.
Pension Fund Administrators Earned $69 Million in Two Years Following the Pension Reform—Double Their Previous Earnings — Las AFP ganaron $69 millones en dos años tras reforma de pensiones, el doble que antes
The profit for their shareholders between 2023 and 2024 amounted to $68.94 million, $33.5 million more than in the two years prior to the pension reform. The reform lifted the obligation to purchase insurance. — La ganancia para sus accionistas entre 2023 y 2024 fue de $68.94 millones, $33.5 millones más que en los dos años previos a la reforma de pensiones. Esta les quitó la obligación de contratar un seguro.
“Neither women nor nature are to be exploited or violated”: Ecofeminists on March 8 — “Ni las mujeres ni la naturaleza se explotan o se violentan”: Ecofeministas en el 8M
Hundreds of women marched on March 8 to demand respect for their rights, but also to reject the reactivation of metal mining—an activity that had been banned since 2017 and is now once again legal by order of Nayib Bukele. The feminist collectives that marched called on the government to halt extractive projects that jeopardize environmental stability, public health, and the future of upcoming generations. — Cientos de mujeres marcharon este 8 de marzo para exigir el respeto a sus derechos, pero también para rechazar la reactivación de la minería metálica, una actividad que estaba prohibida desde 2017 y que nuevamente es legal por orden de Nayib Bukele. Los colectivos feministas que marcharon exigieron al gobierno que detenga los proyectos extractivistas que ponen en peligro la estabilidad ambiental, la salud de la población y el futuro de las próximas generaciones.
Bukele Reverses Decision to Close Bitcoin Animal Hospital — Bukele da marcha atrás en cierre de hospital de mascotas Chivo Pets
In less than 24 hours, Nayib Bukele reversed his decision to close Chivo Pets, explaining that his initial decision to shut it down was prompted by reading thousands of negative comments on social media. — En menos de 24 horas, Nayib Bukele dio marcha atrás con el cierre de Chivo Pets, argumentando que su decisión de cerrarla se debía a que solo había leído miles de comentarios negativos en redes sociales.
Landslides Reported on the Slopes of the Los Chorros Highway — Reportan derrumbes en taludes de carretera Los Chorros
A 15-kilometer highway expansion project at Los Chorros is raising concerns among drivers who have observed landslides triggered by excavation cuts intended to stabilize the slopes. — Proyecto de ampliación de 15 kilómetros de carretera Los Chorros, preocupa a conductores que han visualizado derrumbes por cortes, que serían para estabilizarlos.
El Salvador must improve its fight against money laundering, according to the IMF — El Salvador debe mejorar lucha contra lavado de dinero, según FMI
Complying with the recommendations of GAFI (Grupo de Acción Financiera Internacional) (Financial Action Task Force (FATF)) regarding anti–money laundering and countering the financing of terrorism is among the conditions the country must fulfill. — Acatar las recomendaciones del GAFI sobre anti lavado de dinero y contra del financiamiento del terrorismo son de las condiciones que debe cumplir el país.
Is Bukele Lying? IMF Statements Hint at Bitcoin Recirculation Practices — ¿Está mintiendo Bukele? Declaraciones del FMI sugieren práctica de recirculación de Bitcoin
El Salvador’s President Nayib Bukele stated that the nation will not stop hoarding bitcoin after the infamous IMF deal, and the bitcoin office claims it is still purchasing bitcoin. However, statements made by IMF spokespersons indicate that these recent additions are consistent with the stipulations of the deal. So, what’s happening? — El presidente de El Salvador, Nayib Bukele, aseguró que el país no dejará de acumular bitcoin tras el polémico acuerdo con el FMI, y la oficina nacional de bitcoin afirmó que sigue comprando esta criptomoneda. Sin embargo, declaraciones recientes de voceros del Fondo Monetario Internacional (FMI) indican que estas nuevas adquisiciones son compatibles con las condiciones pactadas. Entonces, ¿qué está sucediendo realmente?
El Salvador tests limits of bond revival — El Salvador pone a prueba los límites de la recuperación de sus bonos
Some investors think optimism about the country’s outlook may have gone too far given execution risks surrounding its new IMF program. — Algunos inversionistas consideran que el optimismo sobre las perspectivas del país podría haber sido exagerado debido a los riesgos de implementación alrededor del nuevo programa del FMI.
Opacity Surrounds Bitcoin Purchases Announced by Bukele on X — Opacidad rodea las compras de Bitcoin que Bukele divulga en X
There is not a single receipt to back them up. Experts suggest Bukele relies on the expectation that U.S. President Donald Trump may defend him against potential IMF pressure. —
No hay un solo recibo que las respalde. Expertos señalan que Bukele confía en que Donald Trump, presidente de Estados Unidos, podría respaldarlo frente al FMI ante una posible presión.
Bukele bankrupts another company — Bukele quiebra otra compañía
Contrary to the government’s initial claims that Chivo Pets was financed with “Bitcoin profits,” an investigation revealed that the funds actually came from an external loan managed by the Banco de Desarrollo de El Salvador (BANDESAL) (El Salvador Development Bank). This discrepancy has heightened concerns regarding transparency in the management of public funds. — Contrariamente a las afirmaciones iniciales del gobierno de que Chivo Pets se financió con “ganancias de Bitcoin”, una investigación reveló que los fondos provenían en realidad de un préstamo externo manejado por el Banco de Desarrollo de El Salvador (BANDESAL). Esta discrepancia ha aumentado las preocupaciones sobre la transparencia en el manejo de los fondos públicos.
Do you need to be an expert to have an opinion? — ¿Se necesita ser experto para opinar?
Fallacies about the benefits of mining will increasingly appear in debates, advertising, and propaganda. Their intention will be to influence public opinion, making people believe there are benefits to exploiting natural resources, though without presenting real evidence that can be verified. Identifying these fallacies is extremely important because it helps people make more informed decisions and strengthens critical thinking, above all because this is an issue that cannot be reversed. Damage to ecosystems can be irreversible. If there were any chance of recovery at all, our generation would not see it, nor would our children, and most likely, neither would our grandchildren. — Las falacias en torno a los beneficios de la minería serán cada vez más frecuentes en debates, publicidad y propaganda. La intención será la de influir en la opinión pública para hacer creer que existen beneficios en la explotación de los recursos, pero sin presentar pruebas reales que puedan ser validadas. Identificar las falacias es muy importante ya que ayuda a tomar decisiones más informadas y a fortalecer el pensamiento crítico. Principalmente porque se trata de un asunto para el cual no habrá marcha atrás. Las pérdidas en los ecosistemas pueden ser definitivas. Si acaso hubiera una recuperación, nuestra generación ya no la verá, ni la de nuestros hijos y, dudosamente, la de nuestros nietos.
The Broken American Dream: Salvadoran Women and the Pain of Deportation — El sueño americano roto: Mujeres salvadoreñas y el dolor de la deportación
Ana and Karla, like many other women from San Martín, a municipality in eastern San Salvador, sought a better future in the United States. Their stories, marred by risks and deportation, reveal the harsh reality of female migration and the struggle to rebuild their lives back home. — Ana y Karla, como muchas otras mujeres de San Martín, municipio de San Salvador Este, buscaron un futuro mejor en Estados Unidos. Sus historias, marcadas por el riesgo y la deportación, revelan la cruda realidad de la migración femenina y la lucha por reconstruir vidas en su tierra natal.
Being a Woman and Human Rights Defender under the State of Emergency in El Salvador — Ser mujer y defensora de los derechos humanos bajo el régimen de excepción en El salvador
The Salvadoran reality, marked by high levels of violence and discrimination, led Verónica Reyna, a psychologist and director of human rights at the Passionist Social Service (SSPAS), to become a human rights defender. On International Women’s Day, Verónica highlights the multiple forms of violence and stigmatisation faced especially by women, young people, and the LGBTIQ+ community. — La realidad salvadoreña, marcada por altos índices de violencia y discriminación, impulsó a Verónica Reyna, psicóloga y directora del programa de derechos humanos del Servicio Social Pasionista (SSPAS), a convertirse en defensora de derechos humanos. En el marco del Día Internacional de la Mujer, Verónica expone las múltiples formas de violencia y estigmatización que enfrentan especialmente las mujeres, las personas jóvenes y la comunidad LGBTIQ+.
“Let’s Start Seeing Ourselves as One”: Carolina Vásquez, Voice for Women with Disabilities in El Salvador — “Empecemos a vernos como una misma”: Carolina Vásquez, voz de las mujeres con discapacidad en El Salvador
Despite an inclusion law, women with disabilities in El Salvador continue to face barriers. Carolina Vásquez, one of the most prominent advocates in this cause, experienced discrimination herself after losing her sight at 33. Today, she fights to remove these barriers for other women. — A pesar de una ley de inclusión, las mujeres con discapacidad en El Salvador siguen enfrentando barreras. Carolina Vásquez, una de las voces más reconocidas en la causa, sufrió discriminación tras perder la vista a los 33 años. Hoy, lucha por eliminar esas barreras para otras mujeres.
Women March in San Salvador to Demand Respect for Their Rights — Mujeres marchan en San Salvador para exigir el respeto a sus derechos
The demonstration, called by feminist organizations, denounces the precarization of women’s lives, the dismantling of social programs, and the criminalization of protest. — La movilización, convocada por organizaciones feministas, denuncia la precarización de la vida de las mujeres, el desmantelamiento de programas sociales y la criminalización de la protesta.