Students Have Been Waiting Three Years for Their School in Chirilagua — Alumnos tienen tres años esperando por su centro escolar en Chirilagua

Students Have Been Waiting Three Years for Their School in Chirilagua — Alumnos tienen tres años esperando por su centro escolar en Chirilagua

They attend classes in a corrugated metal shed belonging to a church. Parents say the company tasked with renovating the school worked for only six months before abandoning the project. — Reciben clases en una galera de láminas que pertenece a una iglesia. Los padres de familia afirman que la empresa que remodelaría la escuela solamente trabajó seis meses y luego abandonó el proyecto.

Highlights

Attorneys and Public Employees Sell Prison Visits, Letters, and Phone Calls in Bukele’s Prisons — Abogados y empleados públicos venden visitas, cartas y llamadas a las cárceles de Bukele

For nearly three years under the state of exception, all visits to prisons have been suspended. Nevertheless, a corruption scheme involving attorneys and prison guards has emerged. El Faro documented seven cases in which families of detainees paid to enter prisons, send letters, or even have inmates hospitalized, despite them not suffering from any illness. In the documented cases, the corrupt network operating within the penitentiary system pocketed $48,620. — Durante los casi tres años del régimen de excepción, las visitas a las cárceles han estado suspendidas. Sin embargo, ha surgido un esquema de corrupción que involucra a abogados y custodios de los penales. El Faro documentó siete casos de familiares de detenidos que han pagado para ingresar a las cárceles, enviar cartas o incluso para que los reos sean internados en un hospital, a pesar de no padecer ninguna enfermedad. En los casos documentados por este periódico, la red corrupta enquistada en el sistema penitenciario ganó $48,620.

Latest News

Damian Merlo’s Company Received $325,000 in Three Months for Lobbying with Trumpist Politicians — Empresa de Damian Merlo recibió $325,000 en tres meses por lobby con políticos trumpistas

Damian Merlo’s Company Received $325,000 in Three Months for Lobbying with Trumpist Politicians — Empresa de Damian Merlo recibió $325,000 en tres meses por lobby con políticos trumpistas

In three months, the Government of El Salvador spent $325,000 to get closer to politicians and influencers of the far-right, part of the “Make America Great Again” (MAGA) movement, which supports Donald Trump’s second term. An Argentine advisor to the Bukele Government’s company received five payments of $65,000 for sending emails, making calls, and having face-to-face meetings. The details are contained in an official United States document. — En tres meses, el Gobierno de El Salvador gastó $325,000 para acercarse a políticos e influencers de la ultraderecha integrante del movimiento “Make America Great Again” (MAGA), que respalda el segundo mandato de Donald Trump. La empresa de un asesor argentino del Gobierno Bukele recibió cinco pagos de $65,000 por enviar correos, realizar llamadas y tener encuentros presenciales. Los detalles constan en un documento oficial de Estados Unidos.

Supreme Court de facto suspends habeas corpus, according to foundation report — Corte Suprema ha suspendido de facto los habeas corpus, según informe de fundación

Supreme Court de facto suspends habeas corpus, according to foundation report — Corte Suprema ha suspendido de facto los habeas corpus, según informe de fundación

Out of 6,615 habeas corpus petitions submitted to the Constitutional Chamber, only 31 resulted in favorable rulings, equivalent to 0.4% of the cases filed during the analyzed period. — De 6,615 peticiones de habeas corpus presentadas a la Sala de lo Constitucional, solamente 31 resultaron en sentencias favorables, lo que equivale al 0.4% de las demandas ingresadas en el periodo analizado.

Defenders criticize acquittal of soldiers involved in rape of a girl in Mizata and argue it fosters impunity — Defensoras critican absolución de militares implicados en la violación de una niña en Mizata y sostienen que fomenta la impunidad

Defenders criticize acquittal of soldiers involved in rape of a girl in Mizata and argue it fosters impunity — Defensoras critican absolución de militares implicados en la violación de una niña en Mizata y sostienen que fomenta la impunidad

The five complicit soldiers were acquitted, and only one sergeant will be tried for it. Feminists and human rights defenders argue that the decision promotes impunity and militarization in El Salvador. — Los cinco soldados cómplices fueron absueltos y solo un sargento irá a juicio por ello. Feministas y defensoras de derechos humanos sostienen que la decisión fomenta la impunidad y la militarización en El Salvador.

“Memories in Every Step”: The Investigation Revealing the Historical Value of Hydraulic Floors Removed from the National Palace — “Memorias en cada paso”: la investigación que revela el valor histórico de los pisos hidráulicos removidos del Palacio Nacional

The more than 50 types of hydraulic floors that were displayed in the National Palace had significant cultural value as they reflected an “intrinsic connection with Salvadoran history and identity,” which has been revealed in an academic study conducted by three future architects. — Los más de 50 tipos de pisos hidráulicos que se exhibían en el Palacio Nacional tenían valor cutural importante, pues reflejaban una “conexión intrínseca con la historia e identidad salvadoreña”, la cual se ha revelado en una investigación académica realizada por tres futuras arquitectas.

COFOA denounces that 250 people are at risk due to sinkhole in Brisas del Sur — COFOA denuncia que 250 personas están en riesgo por cárcava en Brisas del Sur

COFOA denounces that 250 people are at risk due to sinkhole in Brisas del Sur — COFOA denuncia que 250 personas están en riesgo por cárcava en Brisas del Sur

“We are 51 families, that is, 252 inhabitants living in the Las Brisas del Sur community, and there are 25 people who are closer to the sinkhole, without local authorities helping us,” said Nataly Aragón, leader of Communities of Faith Organized in Action (COFOA). — “Somos 51 familias, es decir, 252 habitantes que residimos en la Comunidad Las Brisas del Sur, y son 25 personas las que están más próximas de la cárcava, sin que las autoridades locales nos ayuden”, dijo Nataly Aragón, lideresa de Comunidades de Fe Organizadas en Acción (COFOA).

The reinvention crumbles — El reinvento se derrumba

The reinvention crumbles — El reinvento se derrumba

El Salvador, the land of coffee, surfing, and volcanoes, is also the land of floods and landslides with nearly two dozen dead, thousands affected, and infrastructure in ruins. — El Salvador del café, del surf y de los volcanes es también el de las inundaciones y los derrumbes con casi dos decenas de muertos, miles de damnificados e infraestructura en ruinas.

Amendments to Cultural Heritage Protection Law Allow Demolition of Cultural Assets — Reformas a Ley de Protección al Patrimonio Cultural permite demoler bienes culturales

Without debate and through a waiver of procedure, Nuevas Ideas lawmakers approved reforms to the Special Law for the Protection of Cultural Heritage in El Salvador. — Sin discusión y mediante dispensa de trámite, los diputados de Nuevas Ideas aprobaron reformas a la Ley Especial de Protección al Patrimonio Cultural de El Salvador.

The Bukele Model — El modelo Bukele

The Bukele Model — El modelo Bukele

The discussion on the possible adoption of the “Bukele model” in other countries is more political than technical. Replicating this model of reducing homicide violence would entail establishing an autocratic regime, weakening human rights protection mechanisms, and eroding any system of checks and balances. Further analysis of the long-term social implications and costs of this path, already taken by El Salvador, is still pending. — La discusión sobre la posible adopción del “modelo Bukele” en otros países es más política que técnica. Replicar este modelo de reducción de la violencia homicida conllevaría instaurar un régimen autocrático, debilitar los mecanismos de protección de los derechos humanos y erosionar todo sistema de frenos y contrapesos. Queda pendiente profundizar aún más en el análisis de las implicaciones y costos sociales a largo plazo de esta ruta que ya ha tomado El Salvador.

CECOT is the only prison not overcrowded in El Salvador — CECOT es el único penal que no está al máximo de su capacidad en El Salvador

CECOT is the only prison not overcrowded in El Salvador — CECOT es el único penal que no está al máximo de su capacidad en El Salvador

According to estimates based on official figures, CECOT is the only penitentiary center that is not at full capacity. The rest would have an occupancy of 97,312 inmates, implying an overcrowding of 358%. — Según estimaciones con cifras oficiales, el CECOT es el único centro penitenciario que no está al máximo. El resto tendría una ocupación de 97,312 reos, lo que implica un hacinamiento del 358 %.

Financial support budget for municipalities cut by a third — Presupuesto de apoyo financiero para alcaldías se reduce en un tercio

Financial support budget for municipalities cut by a third — Presupuesto de apoyo financiero para alcaldías se reduce en un tercio

The government has reduced, by more than $57 million, the funds allocated in two budget lines aimed at the country’s municipalities. And, as with the electricity subsidy, the amount earmarked for this purpose in the last five months of the year has not been budgeted. — El gobierno ha bajado, en más de $57 millones, los fondos programados en dos líneas presupuestarias destinadas a las comunas del país . Y, como en el caso del subsidio eléctrico, no ha dejado programado el monto destinado para este fin en los últimos cinco meses del año.

Fraud amount in Salvadoran cooperatives reaches $87 million to date — Monto de fraude en cooperativas de El Salvador alcanza hasta hoy los $87 millones

Fraud amount in Salvadoran cooperatives reaches $87 million to date — Monto de fraude en cooperativas de El Salvador alcanza hasta hoy los $87 millones

Two of the cooperatives already face judicial proceedings, and another case is under investigation by the Attorney General’s Office. Only in one case has money been returned. — Dos de las cooperativas ya enfrentan procesos judiciales y otro de los casos se encuentra en la Fiscalía General de la República. Solo en una hay devolución de dinero.

IACHR Executive Secretary: State of Exception Abused in El Salvador and Honduras — Secretaria ejecutiva de la CIDH sostiene que hay un abuso del estado de excepción en El Salvador y Honduras

IACHR Executive Secretary: State of Exception Abused in El Salvador and Honduras — Secretaria ejecutiva de la CIDH sostiene que hay un abuso del estado de excepción en El Salvador y Honduras

Tania Reneaum, executive secretary of the IACHR, stated that there is abuse of this measure in countries such as El Salvador and Honduras. She revealed that an upcoming report about the situation in El Salvador would be released soon. — Tania Reneaum, secretaria ejecutiva de la CIDH, declaró que hay un abuso de parte de esta medida en países como El Salvador y Honduras. Adelantó que pronto emitirán un informe sobre la situación en El Salvador.