Highlights

A European Country Shelters a Salvadoran Pursued by Police as a Gang Member — Un país europeo refugia a un salvadoreño al que la Policía persiguió como a un pandillero

A European Country Shelters a Salvadoran Pursued by Police as a Gang Member — Un país europeo refugia a un salvadoreño al que la Policía persiguió como a un pandillero

On January 12, 2024, during a police siege in Chalatenango, the police attempted to capture Nelson Alexander Calles Pérez, who was listed by police intelligence as a gang member and accused of threatening a victim under a state of exception. The intelligence profile contradicts two other official documents that do not link him to gangs, and the threat occurred while he was detained and incommunicado in a prison. Due to these anomalies, Nelson fled to a European Union country where he has applied for asylum. — El 12 de enero de 2024, durante un cerco en Chalatenango, la Policía intentó capturar a Nelson Alexander Calles Pérez, fichado por la inteligencia policial como pandillero y acusado de amenazar a una víctima con régimen de protección. El perfil de inteligecia se contradice con otros dos documentos oficiales que no lo vinculan a pandillas; y la amenaza ocurrió cuando estaba detenido, incomunicado, en un penal. Por estas anomalías, Nelson huyó hacia un país de la Unión Europea, donde ha pedido asilo.

The Exile of Carolina Amaya: The Environmental Journalist Who Makes Bukele’s Government Uncomfortable — El exilio de Carolina Amaya: la periodista ambiental que incomoda al gobierno de Bukele

The Exile of Carolina Amaya: The Environmental Journalist Who Makes Bukele’s Government Uncomfortable — El exilio de Carolina Amaya: la periodista ambiental que incomoda al gobierno de Bukele

The harassment towards Carolina intensified with visits outside the media outlet she founded, MalaYerba. “Gang members would show up outside the house, all this in a context of a state of exception, where supposedly there are no gang members anymore,” she commented. — El acoso hacia Carolina se intensificó con visitas a las afueras del medio que ella fundó, MalaYerba. “Los pandilleros llegaban afuera de la casa, todo esto en un contexto de régimen de excepción, donde supuestamente ya no hay pandilleros”, comentó.

Latest News

Diaspora, the country where Nayib Bukele has 97.9% of the votes — Diáspora, ese país en el que Nayib Bukele tiene el 97.9 % de los votos

Diaspora, the country where Nayib Bukele has 97.9% of the votes — Diáspora, ese país en el que Nayib Bukele tiene el 97.9 % de los votos

Sunday’s voting in the United States proved Nayib Bukele’s popularity among Salvadoran migrants, but also revealed the disappearance of borders between the government, the ruling party, and the Supreme Electoral Tribunal. The ambassador made calls and gave orders to staff at a center for the TSE to solve the non-appearance of specific passports in the computer system; government employees helped people vote online with the Tribunal’s computer equipment, and Nuevas Ideas’ vigilantes gave orders or performed functions that correspond to the electoral authority. — La votación del domingo en Estados Unidos probó la popularidad de Nayib Bukele entre los salvadoreños migrantes, pero puso también en evidencia la desaparición de las fronteras entre gobierno, partido oficial y Tribunal Supremo Electoral. La embajadora hizo llamadas y dio órdenes a personal de un centro para que el TSE solucionara la no aparición de pasaportes específicos en el sistema informático; empleados del gobierno ayudaron a votar online con equipo informático del Tribunal, y vigilantes de Nuevas Ideas daban órdenes o cumplían funciones que corresponden a la autoridad electoral.

Irregularities in the Salvadoran electoral process cannot be ignored — Las irregularidades en el proceso electoral salvadoreño no pueden ser ignoradas

Irregularities in the Salvadoran electoral process cannot be ignored — Las irregularidades en el proceso electoral salvadoreño no pueden ser ignoradas

On February 4, 2024, in a context of grave deterioration of the rule of law, lack of judicial guarantees, and institutional weakness, Salvadoran citizens went to the polls to elect the president and vice president, as well as deputies to the Legislative Assembly. — El 4 de febrero de 2024, en un contexto de grave deterioro del Estado de derecho, falta de garantías judiciales y debilidad institucional, los ciudadanos salvadoreños acudieron a las urnas para elegir al presidente y vicepresidente, así como a diputados de la Asamblea Legislativa.

Chaos in the vote counting of El Salvador’s elections, where Bukele proclaimed himself the winner, while the opposition calls for their annulment — Caos en el recuento de votos de las elecciones de El Salvador en las que Bukele se proclamó ganador, mientras la oposición pide anularlas

Chaos in the vote counting of El Salvador’s elections, where Bukele proclaimed himself the winner, while the opposition calls for their annulment — Caos en el recuento de votos de las elecciones de El Salvador en las que Bukele se proclamó ganador, mientras la oposición pide anularlas

Four days after holding elections, El Salvador still does not know its final results due to numerous failures in the vote counting and transmission system and doubts raised about the guarding of votes and records with the results. — Cuatro días después de celebrar elecciones, El Salvador sigue sin conocer sus resultados finales debido a numerosas fallas en el sistema de conteo y transmisión de votos y a las dudas planteadas sobre el resguardo de los votos y actas con los resultados.

“Bukele has become a media phenomenon and many Latin American politicians dream of doing the same, but it’s an illusion” — “Bukele se ha vuelto un fenómeno mediático y muchos políticos de América Latina sueñan con hacer lo mismo, pero es un espejismo”

“Bukele has become a media phenomenon and many Latin American politicians dream of doing the same, but it’s an illusion” — “Bukele se ha vuelto un fenómeno mediático y muchos políticos de América Latina sueñan con hacer lo mismo, pero es un espejismo”

The overwhelming electoral triumph that El Salvador’s president, Nayib Bukele, claimed on Sunday seems to reinforce a kind of contagious effect of his security policies in Latin America. — El aplastante triunfo electoral que se adjudicó el presidente de El Salvador, Nayib Bukele, el domingo parece afianzar una suerte de efecto contagio de sus políticas de seguridad en América Latina.

Bukele’s Reelection — La reelección de Bukele

Bukele’s Reelection — La reelección de Bukele

This Sunday, Nayib Bukele was reelected president of El Salvador, and no one can question that he is highly popular. However, this election can hardly be considered fair. Bukele has dismantled the basic requirements of any human rights-respecting democracy, including judicial independence and guarantees for the press and civil society. — Este domingo, Nayib Bukele fue reelegido presidente de El Salvador y nadie puede cuestionar que es altamente popular. Pero esta elección difícilmente puede ser considerada justa. Bukele ha desmontado los requisitos básicos de cualquier democracia respetuosa de los derechos humanos, incluyendo la independencia judicial y las garantías para la prensa y la sociedad civil.

“I was illegally and unfairly detained,” said writer Carlos Bucio Borja; he plans to file a counterclaim — “Fui detenido de manera ilegal e injusta”, dijo el escritor Carlos Bucio Borja; piensa contrademandar

“I was illegally and unfairly detained,” said writer Carlos Bucio Borja; he plans to file a counterclaim — “Fui detenido de manera ilegal e injusta”, dijo el escritor Carlos Bucio Borja; piensa contrademandar

Writer Carlos Bucio Borja was released on Wednesday, February 7, after spending three days in El Penalito. He gave a virtual press conference about his experience. — El escritor Carlos Bucio Borja fue liberado el miércoles 7 de febrero, tras permanecer tres días en El Penalito. Brindó una conferencia de prensa virtual sobre lo que vivió.

TSE President Admitted Irregularities and “Possible Intervention” in Salvadoran Election — Presidenta TSE: “No descartamos hayan intervenido para que las cosas sucedieran como sucedieron”

TSE President Admitted Irregularities and “Possible Intervention” in Salvadoran Election — Presidenta TSE: “No descartamos hayan intervenido para que las cosas sucedieran como sucedieron”

El Faro obtained access to audios from a private meeting between the Supreme Electoral Tribunal and representatives of political parties. Dora Martínez, the president of the organization, assured that “there will be a complaint to the Prosecutor’s Office” for the failures that occurred on election day, which prevented the preliminary results from being known. The official said she suspected there had been an internal boycott within the institution. The meeting did not satisfy the doubts of the contending parties and candidates. They complained to the TSE about anomalies related to the lack of credentials, technological failures, and the lack of security paper. — El Faro tuvo acceso a audios de una reunión privada entre el Tribunal Supremo Electoral y los representantes de partidos políticos. Dora Martínez, la presidenta del organismo, aseguró que “habrá denuncia a la Fiscalía” por las fallas ocurridas el día de la votación que impidieron que se conocieran los resultados preliminares. La funcionaria dijo sospechar que había ocurrido un boicot interno en la institución. La reunión no satisfizo las dudas de los partidos y candidatos contendientes. Estos reclamaron al TSE anomalías relacionadas con la falta de credenciales, las fallas tecnológicas y la falta de papel de seguridad.

IT Chief Blames Other TSE Units for Vote Count Failure — Jefe informático culpa a otras unidades del TSE de fallo del conteo

IT Chief Blames Other TSE Units for Vote Count Failure — Jefe informático culpa a otras unidades del TSE de fallo del conteo

In a private meeting between the TSE magistrates and representatives of political parties, the IT chief stated that the Tribunal did not train polling station members to use a contingency system and acknowledged the lack of special paper for transmitting the records, according to audios accessed by Revista Factum. The president of the Tribunal claimed she would report a possible boycott to the Prosecutor’s Office. — En una reunión privada entre los magistrados del TSE y representantes de partidos políticos, el jefe de informática aseguró que el Tribunal no capacitó a los miembros de las mesas de votación para usar un sistema de contingencia, y reconoció la falta de papel especial para transmitir las actas, según audios a los que accedió Revista Factum. La presidenta del Tribunal afirmó que denunciará en la Fiscalía un posible boicot.

Dozens of records with errors reveal the failures of the scrutiny — Decenas de actas con errores exhiben las fallas del escrutinio

Dozens of records with errors reveal the failures of the scrutiny — Decenas de actas con errores exhiben las fallas del escrutinio

The preliminary scrutiny for deputies had many flaws. An examination of 80 records shows some of the errors in the records filled out by hand by the JRVs, after the TSE ordered to do so following the failure of the digital system. — El escrutinio preliminar para diputados tuvo muchas fallas. Un examen a 80 actas permite mostrar algunos de los errores de las actas llenadas a mano por las JRV, después de que el TSE ordenara hacerlo de esa manera tras el fracaso del sistema digital.

Transmission Failure Forces TSE to Repeat Vote Counting — Fracaso en la transmisión de resultados obliga al TSE a repetir conteo de votos

Transmission Failure Forces TSE to Repeat Vote Counting — Fracaso en la transmisión de resultados obliga al TSE a repetir conteo de votos

Following the failure in the transmission of preliminary results, the Supreme Electoral Tribunal began the final scrutiny on February 7, in which it will open ballot boxes and recount all votes for the legislative election and 30% of the presidential election. Opposition political parties have asked the Tribunal to explain what failed and have also expressed mistrust in the electoral authority’s work. — Luego del fracaso en la transmisión de resultados preliminares, el Tribunal Supremo Electoral inició este 7 de febrero el escrutinio final, en el que abrirá urnas y volverá a contar todos los votos de la elección legislativa y el 30 % de la elección presidencial. Los partidos políticos de la oposición han solicitado al Tribunal que explique qué es lo que falló y también han dicho que desconfían del trabajo de la autoridad electoral.

The dictator didn’t need the elections — Al dictador le sobraron las elecciones

The dictator didn’t need the elections — Al dictador le sobraron las elecciones

Symbols matter. That is why when Nayib Bukele appeared on the balcony of the National Palace, to be proclaimed as a banana republic king even without any official data to support it, it became clear that another dictatorship had begun in El Salvador. — Los símbolos importan. Y por eso, cuando Nayib Bukele se asomó al balcón del Palacio Nacional, para que lo proclamaran como un rey bananero cuando no había ningún dato oficial que lo avalara, quedó claro que otra dictadura había comenzado en El Salvador.

Inside Bukele’s ‘Alcatraz’: “It’s impossible to escape. These psychopaths will spend their entire lives behind these bars” — Dentro del ‘Alcatraz’ de Bukele: “Es imposible escapar. Estos psicópatas van a pasar la vida entera entre estas rejas”

Inside Bukele’s ‘Alcatraz’: “It’s impossible to escape. These psychopaths will spend their entire lives behind these bars” — Dentro del ‘Alcatraz’ de Bukele: “Es imposible escapar. Estos psicópatas van a pasar la vida entera entre estas rejas”

EL PAÍS visits the Terrorism Confinement Center, the maximum-security megaprison inaugurated a year ago by the president of El Salvador in the midst of the war against gangs. — EL PAÍS visita el Centro de Confinamiento del Terrorismo, la megacárcel de máxima seguridad inaugurada hace un año por el presidente de El Salvador en plena guerra contra las pandillas.

Over 200 Deaths in El Salvador Will Remain Uninvestigated — Las más de 200 muertes que El Salvador no investigará

The state of emergency implemented by Nayib Bukele’s government in El Salvador has left more than 200 dead. They were under investigation and had not been convicted. In June 2023, 142 cases were archived with the argument of Attorney General Rodolfo Delgado that “there is no crime to pursue.” — El régimen de excepción implementado por el gobierno de Nayib Bukele en El Salvador ha dejado más de 200 fallecidos. Estaban en vías de investigación y no habían sido condenados. En junio de 2023, 142 casos fueron archivados con el argumento del fiscal general Rodolfo Delgado que “no hay delito que perseguir”.

Shame on you, Secretary Blinken. What a shame, President Arévalo — Shame on you, Secretary Blinken. Qué vergüenza, presidente Arévalo

Shame on you, Secretary Blinken. What a shame, President Arévalo — Shame on you, Secretary Blinken. Qué vergüenza, presidente Arévalo

Nayib Bukele won the presidential election on Sunday, February 4th. Undoubtedly. Unmitigated. With the support of the vast majority of Salvadorans. That’s true. It is also true that his candidacy for a second term and, therefore, his re-election, is illegal: it is forbidden by the Constitution of the Republic. This is the main objection to what just happened in El Salvador, but there are other serious objections. — Nayib Bukele ganó la elección presidencial del domingo 4 de febrero. Sin duda. Sin atenuantes. Con el apoyo de la gran mayoría de los salvadoreños. Eso es cierto. También lo es que su candidatura para un segundo término y, por tanto, su reelección, son ilegales: están prohibidas por la Constitución de la República. Esa es la mayor objeción a lo que acaba de ocurrir en El Salvador, pero hay otras objeciones, graves.

“Reelection normalizes that Bukele is above the law and controls absolute power” — “La reelección normaliza que Bukele está por encima de la ley y controla el poder absoluto”

“Reelection normalizes that Bukele is above the law and controls absolute power” — “La reelección normaliza que Bukele está por encima de la ley y controla el poder absoluto”

Salvadoran academics and journalists warn the world about the “Bukele virus,” in which ‘the new’ is what we used to call a dictatorship. — Académica y periodistas salvadoreños advierten el mensaje al mundo del “virus Bukele”, en el “que ‘lo nuevo’ es lo que antes llamábamos dictadura”.

Historic elections in El Salvador. Bukele believes democracy is consolidated, others see the beginning of a dictatorship — Elecciones históricas en El Salvador. Bukele piensa que se consolida la democracia, otros ven el inicio de una dictadura

Historic elections in El Salvador. Bukele believes democracy is consolidated, others see the beginning of a dictatorship — Elecciones históricas en El Salvador. Bukele piensa que se consolida la democracia, otros ven el inicio de una dictadura

Before the Supreme Electoral Tribunal released the official data, Nayib Bukele had declared himself the winner of the presidential elections. — Antes de que el Tribunal Supremo Electoral emitiera los datos oficiales, Nayib Bukele se había declarado ganador de las elecciones presidenciales