‘60 Minutes’ story held for lacking interview with Trump official airs without one — Reportaje de 60 Minutes que fue retenido por no tener entrevista con funcionario de Trump sale al aire sin ella
After accusations of “corporate censorship,” CBS aired a postponed “60 Minutes” segment about the CECOT prison that was largely unchanged. — Tras acusaciones de censura corporativa, CBS emitió un segmento de 60 Minutes sobre el CECOT que había sido aplazado y que fue transmitido prácticamente sin cambios.
Highlights
Offering Mega-prison to Trump Intended to Yield Media Benefit for Bukele: Analysts — Ofertar la megacárcel a Trump buscaba un beneficio mediático para Bukele: analistas
Bukele offered to be Trump’s jailer, at a bargain rate. Analysts believe the offer has no legal basis in either the United States or El Salvador, but that the flashy announcement served another purpose: to ingratiate himself with the leader of the world’s foremost power to maintain his international popularity, to show that El Salvador is a good deal for the U.S. government, and to avoid being exposed in New York courts as the head of a government that has negotiated with gangs. Rubio’s visit to El Salvador was also meant to assert U.S. influence in the face of China’s growing presence in the country. — Bukele se ofreció como el carcelero de Trump, por una tarifa barata. Analistas consideran que la oferta no tiene asidero legal en Estados Unidos ni en El Salvador, pero que el anuncio rimbombante tenía otro propósito: congraciarse con el líder de la primera potencia mundial para retener su popularidad internacional, mostrar que El Salvador es un buen negocio para el gobierno norteamericano y evitar ser expuesto en los tribunales de Nueva York como el dirigente de un gobierno que ha negociado con pandillas. La visita de Rubio a El Salvador también tenía como misión marcar territorio ante la influencia de China en el país.
Human Rights Ombudsman Office Recommended Government Maintain Ban on Mining One Month Before Reactivation — PDDH recomendó al gobierno mantener la prohición de la minería un mes antes de su reactivación
Thirty days before metal mining became legal again in El Salvador, the Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (PDDH) (Office of the Human Rights Ombudsman) recommended that the prohibition on this activity be maintained due to its adverse effects on the environment and people’s health. This recommendation was included in the report that the PDDH submitted to the Organización de las Naciones Unidas (ONU) (United Nations) for the fourth cycle of the Examen Periódico Universal (EPU) (Universal Periodic Review), which evaluates the human rights situation in the country. The government of Nayib Bukele ignored this recommendation and those of environmental experts who see the reactivation of mining as a threat to the country’s natural resources and the population’s health. — 30 días antes de que la minería metálica volviera a ser legal en El Salvador, la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos (PDDH) recomendó que se mantuviera la prohibición de esta actividad por sus efectos adversos en el medio ambiente y la salud de las personas. Esta recomendación fue incluida en el informe que la PDDH entregó a la Organización de las Naciones Unidas (ONU) para el cuarto ciclo del Examen Periódico Universal que evalúa la situación de los derechos humanos en el país. El Gobierno de Nayib Bukele ignoró esta recomendación y la de expertos ambientalistas que ven en la reactivación de la minería un peligro para los recursos naturales del país y la salud de la población.
Latest News
Claudia Ortiz: “The TSE failed… this has been an orchestrated chaos” — Claudia Ortiz: “El TSE fracasó… este ha sido un caos orquestado”
Representatives of the VAMOS party called for the resignation of the justices of the Supreme Electoral Court for deficiencies and lack of transparency that reaches the “absurd.” — Representantes del partido VAMOS pidieron la renuncia de los magistrados del Tribunal Supremo Electoral por las deficiencias y falta de transparencia que llega a lo “absurdo”.
“Election results are full of inconsistencies,” says EMFI agency — “Los resultados de elecciones están llenos de incoherencias”, señala agencia EMFI
The financial agency indicates that, according to its calculations, on February 4, 51% of the eligible population voted. — La agencia financiera indica que según sus cálculos el 4 de febrero salió a votar el 51% de la población apta para emitir el sufragio.
Cardin, Durbin, Kaine, Merkley Statement on Elections in El Salvador — Cardin, Durbin, Kaine, Merkley emiten declaración sobre las elecciones en El Salvador
U.S. Senator Ben Cardin (D-Md.), Chair of the Senate Foreign Relations Committee, along with Senate Majority Whip Dick Durbin (D-Ill), and Senators Tim Kaine (D-Va.) and Jeff Merkley (D-Ore.) issued a statement following the conclusion of elections in El Salvador. — El senador estadounidense Ben Cardin (D-Md.), presidente del Comité de Relaciones Exteriores del Senado, junto con el líder de la mayoría del Senado, Dick Durbin (D-Ill), y los senadores Tim Kaine (D-Va.) y Jeff Merkley (D-Ore.), emitieron una declaración tras la conclusión de las elecciones en El Salvador.
Bukele Reelected: The Victory of Violence — Bukele reelecto: la victoria de la violencia
An indefinite state of emergency, which undermines fundamental rights of some in exchange for relative and temporary peace for the rest of the population, is just another form of violence for El Salvador. — Un estado de excepción indefinido, que vulnera derechos fundamentales de algunos a cambio de una tranquilidad relativa y temporal para el resto de la población, es otra forma más de violencia para El Salvador.
The Birth of a Dictatorship — Así nace una dictadura
Bukele has maintained overwhelming popular support in El Salvador. However, the president is preparing for when the people get fed up: he has increased the number of military personnel and has promised to double it in five years. — Bukele ha mantenido un altísimo apoyo popular en El Salvador. Pero el presidente se está preparando para cuando el pueblo se canse: ha aumentado el número de efectivos de las Fuerzas Armadas y ha prometido duplicarlo en cinco años.
Nayib Bukele, hostage of evangelical fundamentalism — Nayib Bukele, rehén del fundamentalismo evangélico
Article 154 of the Salvadoran Constitution states that “the presidential term shall be five years and shall begin and end on June 1, without the person who has exercised the Presidency being able to continue in office for even a single day” — El artículo 154 de la Constitución salvadoreña establece que “el período presidencial será de cinco años y comenzará y terminará el día primero de junio, sin que la persona que haya ejercido la Presidencia pueda continuar en sus funciones ni un día más”.
Bukele’s Dark Security Cabinet, Plagued with Allegations of Corruption, Torture, and Money Laundering — El oscuro gabinete de seguridad de Bukele, plagado de denuncias de corrupción, tortura y lavado de dinero
From the Minister of Security to the highest-ranking officers in the police, the Salvadoran president’s officials are marred by criminal suspicions whose investigations are halted in the Judiciary. — Desde el ministro de seguridad hasta los oficiales de más alto rango en la policía, los funcionarios del presidente salvadoreño están marcados por sospechas criminales cuyas investigaciones son frenadas en la Justicia. Por Héctor Silva Ávalos, Infobae.
Supreme Electoral Tribunal to open ballot boxes after system failure in legislative and presidential elections — TSE abrirá urnas tras fracaso del sistema en elecciones legislativas y presidenciales
The TSE will open 29% of the presidential election ballot boxes and 100% of the legislative election ballot boxes without explaining system failures. Opposition demands to know where the electoral packages are, which have not been taken to the JEDs. — El TSE abrirá el 29 % de urnas de la elección presidencial y el 100 % de la elección legislativa, sin explicar fallos del sistema. Opositores exigen saber dónde están los paquetes electorales, que no han sido llevados hasta las JED.
El Salvador Elections: APES records 173 attacks on the press — Elecciones El Salvador: APES registra 173 ataques a prensa
According to the Association of Journalists, after a press conference by Nayib Bukele, there was an increase in press restrictions. — Según la Asociación de Periodistas, luego de una conferencia de Nayib Bukele, hubo un alza en la restricción a la prensa.
Writer Carlos Borja detained in El Penalito after reading Constitution articles at a polling station — Escritor Carlos Borja está en El Penalito tras leer artículos de la Constitución en un centro de votación
Relatives of Salvadoran writer Carlos Borja have confirmed to LA PRENSA GRÁFICA that he is being held on charges of alleged public disorder. They have not yet been allowed to see him. — Familiares del escritor salvadoreño Carlos Borja han confirmado a LA PRENSA GRÁFICA que está privado de libertad por el supuesto delito de desórdenes públicos. Aún no les han permitido verlo.
Electoral process in danger: FMLN — En peligro el proceso electoral: FMLN
Concern. That is what representatives of the Farabundo Martí National Liberation Front, FMLN, expressed regarding the problems presented for the transmission of results of the presidential and legislative elections this February 4th. — Preocupación. Eso expresaron representantes del Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional, FMLN, por los problemas presentados para la transmisión de resultados de las elecciones presidenciales y legislativas de este 4 de febrero.
Bukele proclaims his unconstitutional re-election in a day full of anomalies and without results — Bukele proclama su reelección inconstitucional en una jornada plagada de anomalías y sin resultados
Bukele, with his data, declared himself the winner with “85%” of the votes in his favor and assured having obtained “58 out of 60 deputies” in an election without official results. The TSE has suspended the preliminary count, confirms anomalies, and orders election records to be sent with the count of valid votes. Opposition candidates and experts point out serious irregularities. — Bukele, con sus datos, se declaró vencedor con un “85 %” de los votos a su favor y aseguró haber conseguido “58 de 60 diputados” en una elección sin resultados oficiales. El TSE ha suspendido el escrutinio preliminar, confirma anomalías y ordena que se envíen nuevas actas con el conteo de votos válidos. Candidatos de la oposición y expertos señalan graves irregularidades.
Bukele declares himself reelected in violation of the Constitution and without official results — Bukele se proclama reelecto violando la Constitución y sin resultados oficiales
Two hours before the Supreme Electoral Tribunal presented the first preliminary results, President Bukele declared himself the winner of the elections and said he had obtained the majority of the deputies. The TSE, which had more than $70 million for these elections, failed to provide accurate information until the end of yesterday’s session. There was no information on the legislative elections. — Dos horas antes de que el Tribunal Supremo Electoral ofreciera los primeros resultados preliminares, el presidente Bukele se proclamó ganador de las elecciones y dijo haber obtenido la mayoría de las diputaciones. El TSE, que disponía de más de $70 millones para estas elecciones, fracasó en trasladar información precisa hasta el final de la jornada de ayer. No hubo información alguna sobre las legislativas.
Chaos in vote counting and election results transmission — Caos en conteo y transmisión de resultados de elecciones
The night of February 4th ended without official data on the general election results, and the Supreme Electoral Tribunal itself acknowledged the anomalies on the morning of Monday. During the day, the unconstitutional candidate for re-election, Nayib Bukele, broke the electoral silence and ordered the attorney general to prosecute those who prevented voting abroad. Without official data, and when some polling stations had not even started counting votes, he declared himself the winner. — La noche del 4 de febrero culminó sin datos oficiales sobre los resultados de las elecciones generales y el mismo Tribunal Supremo Electoral reconoció las anomalías la madrugada de este lunes. Durante el día, el candidato inconstitucional a la reelección, Nayib Bukele, rompió el silencio electoral y ordenó al fiscal general procesar a quienes impidieran el voto en el exterior. Sin datos oficiales, y cuando en algunos centros de votación no había iniciado el conteo de votos, se autoproclamó como ganador.
Bukele consummates a fraud to establish a dictatorship — Bukele consuma un fraude para instalar una dictadura
The brief, very brief democratic era in Salvadoran history is now over. Nayib Bukele has inscribed his name in one of the worst Central American political traditions: that of the dictator. — La breve, muy breve era democrática en la historia salvadoreña ha terminado ya. Nayib Bukele ha inscrito su nombre en una de las peores tradiciones políticas centroamericanas: la del dictador.
Germany asks Bukele to respect human rights — Alemania pide a Bukele que respete los derechos humanos
The German government asked Salvadoran President Nayib Bukele to respect human rights in the fight against crime, a day after the presidential elections in which he already claimed victory. — El Gobierno alemán pidió al presidente salvadoreño, Nayib Bukele, que respete los derechos humanos en la lucha contra la criminalidad, un día tras las elecciones presidenciales en las que ya se atribuyó la victoria.
Nayib Bukele lashes out against journalists, NGOs, and international organizations in triumphalist speech — Nayib Bukele arremete contra periodistas, ONG y organismos internacionales en discurso triunfalista
In a few minutes, he attacked the media, NGOs, and international organizations for questioning the state of emergency. — En unos minutos, arremetió contra medios de comunicación, ONG y organismos internacional por haber cuestionado el régimen de excepción.
Attacks against Salvadoran press rise to 110 in the context of elections — Se elevan a 110 las agresiones contra la prensa salvadoreña en el contexto de elecciones
According to the report, 52 of the attacks would have been generated by officials, followed by 9 breaches attributed to voting center managers and 9 to military personnel. — De acuerdo con el informe, 52 de las agresiones habrían sido generadas por funcionarios, seguidas de 9 vulneraciones atribuidas a encargados de centros de votación y 9 a militares.
Nayib Bukele declares himself winner of elections in El Salvador — Nayib Bukele se declara ganador de las elecciones en El Salvador
The candidate said that according to his numbers, Nuevas Ideas has had “at least 58 out of 60 deputies in the Assembly.” — El candidato dijo que según sus números Nuevas Ideas ha tenido “un mínimo de 58 de 60 diputados de la Asamblea”
Zovatto: The election is the culmination of the dismantling of the electoral system — Zovatto: La elección es el culmen del desmantelamiento del sistema electoral
The analyst points out that Bukele’s regime seeks to take advantage of the high popular support resulting from its security policy, seek a clearly unconstitutional re-election, dismantle representative democracy, eliminate the division of powers, weaken the rule of law, advance towards a “new model of democracy” and stay in power as long as possible.” — El analista señala que el régimen de Bukele busca aprovechar el alto apoyo popular resultado de su política en materia de seguridad, buscar una reelección a todas luces inconstitucional, desmantelar la democracia representativa, acabar con la división de poderes, debilitar el estado de derecho, avanzar hacia un “nuevo modelo de democracia” y mantenerse en el poder todo el tiempo que sea posible”.
The Bukele Method Faces the Vote in El Salvador — El método Bukele se somete a votación en El Salvador
Seeking re-election on Sunday, President Nayib Bukele is highlighting his track record on addressing gang violence, achieved at the expense of personal freedoms. His victory is secure. — El presidente Nayib Bukele, que se postula para la reelección el domingo, está promocionando su historial en la lucha contra la violencia de las pandillas, logrado a costa de la reducción de libertades. Su victoria está asegurada.




















