“Illegal Competition Is Wiping Us Out”: Bus Operators — “La competencia ilegal nos está acabando”: empresarios de buses
Bus and mototaxi owners assert that more than 300 compact cars are operating passenger transport services in the city of Ahuachapán without authorization, severely undermining the profitability of both sectors. — Dueños de buses y mototaxis aseguran que en la ciudad de Ahuachapán hay más de 300 carros compactos que trabajan en el transporte de pasajeros, pero sin autorización, lo que está afectando la rentabilidad de ambos sectores. — Dueños de buses y mototaxis aseguran que en la ciudad de Ahuachapán hay más de 300 carros compactos que trabajan en el transporte de pasajeros, pero sin autorización, lo que está afectando la rentabilidad de ambos sectores.
Highlights
El Salvador judge orders prominent critic of President Bukele to remain in jail before trial — Juez salvadoreño ordena que prominente crítico del presidente Bukele permanezca en prisión preventiva
A judge in El Salvador ordered Tuesday that a lawyer and well-known critic of President Nayib Bukele remain in jail as his prosecution on charges of money laundering proceeds, a blow to critics pushing back against the government. — Un juez de El Salvador ordenó este martes que el abogado y conocido crítico del presidente Nayib Bukele, Enrique Anaya, continúe en prisión preventiva mientras avanza el proceso en su contra por presunto lavado de dinero, un revés para quienes alzan la voz contra el gobierno.
Attorney Enrique Anaya, a leading critic of Bukelismo, will remain behind bars despite his deteriorating health — Enrique Anaya, abogado crítico del bukelismo, seguirá en prisión a pesar de su estado de salud
Constitutional attorney Enrique Anaya suffers from a chronic illness, and his health has declined since 7 June, the day he was arrested and placed in custody. According to one of his defense lawyers, that medical condition was not enough to persuade the judge to grant him conditional release while he fights money-laundering charges that allegedly span 2015 to 2024. No details or explanations about the accusation are available, because the Prosecutor’s Office requested that the entire case be kept under seal. Four days before his arrest, Anaya had publicly said he feared being detained for being a vocal critic of President Nayib Bukele’s administration. — El abogado constitucionalista Enrique Anaya padece una enfermedad crónica y su salud decayó desde el 7 de junio, cuando fue capturado y mantenido en prisión. Eso, según explicó uno de sus defensores, no fue suficiente para que la jueza del caso le otorgara libertad condicional para seguir enfrentando el proceso judicial acusado de supuestamente haber lavado dinero y activos desde 2015 hasta 2024. Sobre la acusación no hay detalles ni explicaciones, ya que la Fiscalía solicitó reserva total del caso. Anaya había dicho, cuatro días antes de su captura, que temía ser arrestado por ser una voz crítica del Gobierno de Nayib Bukele.
Latest News
Landslides Reported on the Slopes of the Los Chorros Highway — Reportan derrumbes en taludes de carretera Los Chorros
A 15-kilometer highway expansion project at Los Chorros is raising concerns among drivers who have observed landslides triggered by excavation cuts intended to stabilize the slopes. — Proyecto de ampliación de 15 kilómetros de carretera Los Chorros, preocupa a conductores que han visualizado derrumbes por cortes, que serían para estabilizarlos.
El Salvador must improve its fight against money laundering, according to the IMF — El Salvador debe mejorar lucha contra lavado de dinero, según FMI
Complying with the recommendations of GAFI (Grupo de Acción Financiera Internacional) (Financial Action Task Force (FATF)) regarding anti–money laundering and countering the financing of terrorism is among the conditions the country must fulfill. — Acatar las recomendaciones del GAFI sobre anti lavado de dinero y contra del financiamiento del terrorismo son de las condiciones que debe cumplir el país.
Is Bukele Lying? IMF Statements Hint at Bitcoin Recirculation Practices — ¿Está mintiendo Bukele? Declaraciones del FMI sugieren práctica de recirculación de Bitcoin
El Salvador’s President Nayib Bukele stated that the nation will not stop hoarding bitcoin after the infamous IMF deal, and the bitcoin office claims it is still purchasing bitcoin. However, statements made by IMF spokespersons indicate that these recent additions are consistent with the stipulations of the deal. So, what’s happening? — El presidente de El Salvador, Nayib Bukele, aseguró que el país no dejará de acumular bitcoin tras el polémico acuerdo con el FMI, y la oficina nacional de bitcoin afirmó que sigue comprando esta criptomoneda. Sin embargo, declaraciones recientes de voceros del Fondo Monetario Internacional (FMI) indican que estas nuevas adquisiciones son compatibles con las condiciones pactadas. Entonces, ¿qué está sucediendo realmente?
El Salvador tests limits of bond revival — El Salvador pone a prueba los límites de la recuperación de sus bonos
Some investors think optimism about the country’s outlook may have gone too far given execution risks surrounding its new IMF program. — Algunos inversionistas consideran que el optimismo sobre las perspectivas del país podría haber sido exagerado debido a los riesgos de implementación alrededor del nuevo programa del FMI.
Opacity Surrounds Bitcoin Purchases Announced by Bukele on X — Opacidad rodea las compras de Bitcoin que Bukele divulga en X
There is not a single receipt to back them up. Experts suggest Bukele relies on the expectation that U.S. President Donald Trump may defend him against potential IMF pressure. —
No hay un solo recibo que las respalde. Expertos señalan que Bukele confía en que Donald Trump, presidente de Estados Unidos, podría respaldarlo frente al FMI ante una posible presión.
Bukele bankrupts another company — Bukele quiebra otra compañía
Contrary to the government’s initial claims that Chivo Pets was financed with “Bitcoin profits,” an investigation revealed that the funds actually came from an external loan managed by the Banco de Desarrollo de El Salvador (BANDESAL) (El Salvador Development Bank). This discrepancy has heightened concerns regarding transparency in the management of public funds. — Contrariamente a las afirmaciones iniciales del gobierno de que Chivo Pets se financió con “ganancias de Bitcoin”, una investigación reveló que los fondos provenían en realidad de un préstamo externo manejado por el Banco de Desarrollo de El Salvador (BANDESAL). Esta discrepancia ha aumentado las preocupaciones sobre la transparencia en el manejo de los fondos públicos.
Do you need to be an expert to have an opinion? — ¿Se necesita ser experto para opinar?
Fallacies about the benefits of mining will increasingly appear in debates, advertising, and propaganda. Their intention will be to influence public opinion, making people believe there are benefits to exploiting natural resources, though without presenting real evidence that can be verified. Identifying these fallacies is extremely important because it helps people make more informed decisions and strengthens critical thinking, above all because this is an issue that cannot be reversed. Damage to ecosystems can be irreversible. If there were any chance of recovery at all, our generation would not see it, nor would our children, and most likely, neither would our grandchildren. — Las falacias en torno a los beneficios de la minería serán cada vez más frecuentes en debates, publicidad y propaganda. La intención será la de influir en la opinión pública para hacer creer que existen beneficios en la explotación de los recursos, pero sin presentar pruebas reales que puedan ser validadas. Identificar las falacias es muy importante ya que ayuda a tomar decisiones más informadas y a fortalecer el pensamiento crítico. Principalmente porque se trata de un asunto para el cual no habrá marcha atrás. Las pérdidas en los ecosistemas pueden ser definitivas. Si acaso hubiera una recuperación, nuestra generación ya no la verá, ni la de nuestros hijos y, dudosamente, la de nuestros nietos.
The Broken American Dream: Salvadoran Women and the Pain of Deportation — El sueño americano roto: Mujeres salvadoreñas y el dolor de la deportación
Ana and Karla, like many other women from San Martín, a municipality in eastern San Salvador, sought a better future in the United States. Their stories, marred by risks and deportation, reveal the harsh reality of female migration and the struggle to rebuild their lives back home. — Ana y Karla, como muchas otras mujeres de San Martín, municipio de San Salvador Este, buscaron un futuro mejor en Estados Unidos. Sus historias, marcadas por el riesgo y la deportación, revelan la cruda realidad de la migración femenina y la lucha por reconstruir vidas en su tierra natal.
Being a Woman and Human Rights Defender under the State of Emergency in El Salvador — Ser mujer y defensora de los derechos humanos bajo el régimen de excepción en El salvador
The Salvadoran reality, marked by high levels of violence and discrimination, led Verónica Reyna, a psychologist and director of human rights at the Passionist Social Service (SSPAS), to become a human rights defender. On International Women’s Day, Verónica highlights the multiple forms of violence and stigmatisation faced especially by women, young people, and the LGBTIQ+ community. — La realidad salvadoreña, marcada por altos índices de violencia y discriminación, impulsó a Verónica Reyna, psicóloga y directora del programa de derechos humanos del Servicio Social Pasionista (SSPAS), a convertirse en defensora de derechos humanos. En el marco del Día Internacional de la Mujer, Verónica expone las múltiples formas de violencia y estigmatización que enfrentan especialmente las mujeres, las personas jóvenes y la comunidad LGBTIQ+.
“Let’s Start Seeing Ourselves as One”: Carolina Vásquez, Voice for Women with Disabilities in El Salvador — “Empecemos a vernos como una misma”: Carolina Vásquez, voz de las mujeres con discapacidad en El Salvador
Despite an inclusion law, women with disabilities in El Salvador continue to face barriers. Carolina Vásquez, one of the most prominent advocates in this cause, experienced discrimination herself after losing her sight at 33. Today, she fights to remove these barriers for other women. — A pesar de una ley de inclusión, las mujeres con discapacidad en El Salvador siguen enfrentando barreras. Carolina Vásquez, una de las voces más reconocidas en la causa, sufrió discriminación tras perder la vista a los 33 años. Hoy, lucha por eliminar esas barreras para otras mujeres.
Women March in San Salvador to Demand Respect for Their Rights — Mujeres marchan en San Salvador para exigir el respeto a sus derechos
The demonstration, called by feminist organizations, denounces the precarization of women’s lives, the dismantling of social programs, and the criminalization of protest. — La movilización, convocada por organizaciones feministas, denuncia la precarización de la vida de las mujeres, el desmantelamiento de programas sociales y la criminalización de la protesta.
Calls for Transparency in Femicide Records in El Salvador — Demandan transparencia en registros de feminicidios en El Salvador
Ormusa (Salvadoran Women’s Organization for Peace) periodically collects femicide incidents through monitoring of media outlets and argues that there might be underreporting of cases. — Ormusa recopila periódicamente actos de feminicidio a través del monitoreo de medios de comunicación, por lo que sostienen que podría existir un subregistro de casos.
Community Unites to Condemn Environmental Damage in San Miguel’s Río Grande — Comunidad se une para denunciar daño ambiental en Río Grande de San Miguel
Residents of the Agua Zarca canton highlight that the body of water passing through their area has reduced by nearly 80% over the past four years due to resource extraction. — Los habitantes del cantón Agua Zarca, señalan que el cuerpo de agua que pasa en ese sector, se ha reducido casi en un 80% desde hace 4 años, debido a la explotación de los recursos.
Health Unions Warn more Dismissals in Public Health System — Sindicatos de salud alertan de más despidos en la red pública
ALAMES El Salvador and SITRASALUD said that medical staff have reported threats of new dismissals this month. The situation, they noted, places workers in a state of anxiety. — ALAMES El Salvador y SITRASALUD dijeron que el personal médico ha denunciado amenazas de nuevos despidos este mes. La situación, dijeron, pone a los trabajadores en un estado de ansiedad.
“The Government Committed Not to Accumulate Bitcoins,” Says Spokesperson for the IMF — “El gobierno se comprometió a no acumular Bitcoins”, afirma portavoz del FMI
The IMF spokesperson was asked this Thursday about Bukele’s statements that Bitcoin purchases will not stop. — La vocera del Fondo Monetario fue consultada este jueves por las publicaciones de Bukele de que las compras de Bitcoin no se detendrán.
Government Bankrupted Chivo Wallet, Says Financial Statements — Gobierno quebró la Chivo Wallet, según estados financieros
Chivo Wallet’s debts exceed all its assets by more than $6.79 million. Specifically, it manages about $238.62 million, yet its total liabilities amount to $245.41 million. — Chivo Wallet presenta deudas mayores en $6.79 millones a la suma de todos sus activos. En concreto, administra unos $238.62 millones, pero todos sus compromisos son de $245.41 millones.
Violent crime is indeed a root cause of migration, according to study — La violencia delictiva sí es una causa fundamental de la migración, según un estudio
When El Salvador President Nayib Bukele implemented a controversial crime crackdown three years ago, he inadvertently helped answer one of the key questions in U.S. immigration policy: How much do crime and violence really drive Central American emigration to the United States? — Cuando el presidente de El Salvador, Nayib Bukele, implementó una campaña controvertida contra la delincuencia hace tres años, ayudó, sin proponérselo, a responder una de las preguntas clave sobre la política migratoria de Estados Unidos: ¿hasta qué punto la criminalidad y la violencia impulsan la emigración centroamericana hacia Estados Unidos?
Did El Salvador’s Gang Truce Lead to More Violence? — ¿Condujo la tregua entre pandillas en El Salvador a más violencia?
Rival gang leaders in El Salvador shake hands. — Líderes de pandillas rivales en El Salvador se dan la mano.
Bukele Government Drained Another $44 Million from Pension Funds in January — El Gobierno de Bukele drenó otros 44 millones del fondo de pensiones en enero
Since April 2023, the Bukele administration has extracted over $2.176 billion from workers’ savings without transparency regarding the allocation of these funds. — Desde abril de 2023, el bukelismo ha tomado más de 2.176 millones de dólares de los ahorros de los trabajadores, sin transparentar el destino de todos estos recursos.
Court of Accounts Must Be Independent in Fight Against Corruption, According to IMF Agreement — La Corte de Cuentas debe ser independiente para combatir la corrupción, según el acuerdo con el FMI
The agreement between the government and the IMF to access financing stipulates aligning anticorruption legislation with international principles and adhering to the LAIP. — El acuerdo entre el gobierno y el FMI para poder acceder a financiamiento establece que la Ley anticorrupción esté alienada a principios internacionales y se cumplan con la LAIP.
1,800 Surgeries Delayed at ISSS, Doctors Await Permits to Operate — 1,800 cirugías retrasadas en el ISSS y médicos a la espera de permisos para operar
SIMETRISSS launched a project where national and foreign doctors volunteered their services, but the El Salvador government has yet to approve foreign doctors to practice in the country. — El SIMETRISSS lanzó un proyecto dónde médicos nacionales y extranjeros operaban gratis; pero el CSSP aún no autoriza a los foráneos para que operen en el país.







