Highlights

Court of Accounts Questioned Former Minister Anliker Over $133 Million in Unsupported Purchases — Corte de Cuentas cuestionó al exministro Anliker por $133 millones en compras sin respaldo

Court of Accounts Questioned Former Minister Anliker Over $133 Million in Unsupported Purchases — Corte de Cuentas cuestionó al exministro Anliker por $133 millones en compras sin respaldo

A trial by the Court of Accounts, which began in August 2021, accused the former Minister of Agriculture of $110.4 million in unsupported purchases; of $20.4 million in milk, chicken, and tuna for which there is no evidence they were received by the Ministry of Agriculture, despite having been paid for; and of $2.5 million transferred to a ghost company for packaging food baskets, a task actually performed by Armed Forces volunteers. — Un juicio de la Corte de Cuentas, que inició en agosto de 2021, reclamó al exministro de Agricultura por $110.4 millones en compras sin respaldo; por $20.4 millones en leche, pollo y atún de los que no hay prueba de que hayan sido recibidos por el MAG, pese a que se pagaron; y por $2.5 millones transferidos a una empresa fantasma para el maquilado de canastas de alimentos, un trabajo que en realidad fue realizado por voluntarios de la Fuerza Armada.

Latest News

A candidate would need almost 20,000 more votes to win, warns Eduardo Escobar — Un candidato necesitaría casi 20,000 votos más para ganar, advierte Eduardo Escobar

A candidate would need almost 20,000 more votes to win, warns Eduardo Escobar — Un candidato necesitaría casi 20,000 votos más para ganar, advierte Eduardo Escobar

According to the director of Acción Ciudadana, by reducing the number of legislative seats, the “cost” of each one would be higher, which would hit small and opposition parties. — Según el director de Acción Ciudadana, al reducir los escaños legislativos, el “costo” de cada uno sería más alto, lo que golpearía a los partidos pequeños y opositores.

New civil society report on El Salvador: reinstating independence of public institutions and the judiciary & reversing recent trends of restricting civic space urgently needed to combat corruption — Nuevo informe de la sociedad civil sobre El Salvador: restablecer la independencia de las instituciones públicas y el poder judicial y revertir las recientes tendencias de restricción del espacio cívico es una necesidad urgente para combatir la corrupción

A new civil society report authored by Fundación Nacional para el Desarrollo (FUNDE) finds that while El Salvador has a diverse but dispersed legal framework in place in line with Chapter II (Preventive Measures) and anti-money laundering of the UN Convention against Corruption (UNCAC), it is severely lacking implementation in practice. — Un nuevo informe de la sociedad civil elaborado por la Fundación Nacional para el Desarrollo (FUNDE) concluye que, si bien El Salvador cuenta con un marco jurídico diverso pero disperso en consonancia con el Capítulo II (Medidas preventivas) y la lucha contra el blanqueo de capitales de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (CNUCC), en la práctica adolece de graves deficiencias en su aplicación.

Government seeks to create a “black” drawer with new Electricity entity, warns expert — Gobierno busca crear gaveta “negra” con nuevo ente de Electricidad, alerta experto

Government seeks to create a “black” drawer with new Electricity entity, warns expert — Gobierno busca crear gaveta “negra” con nuevo ente de Electricidad, alerta experto

Assembly to create the “Ente Nacional de Transmisión Eléctrica”. Rafael Lemus, an economist, says that this entity will be able to use State resources without being accountable. — Economía pide a la Asamblea crear el “Ente Nacional de Transmisión Eléctrica”. Rafael Lemus, economista, dice que esa entidad podrá usar recursos del Estado sin rendir cuentas.

Nuevas Ideas proposes to reduce the number of deputies in the Assembly from 84 to 64 — Nuevas Ideas propone bajar de 84 a 64 diputados en la Asamblea

Nuevas Ideas proposes to reduce the number of deputies in the Assembly from 84 to 64 — Nuevas Ideas propone bajar de 84 a 64 diputados en la Asamblea

The deputy president, Ernesto Castro, launched the proposal yesterday, but analysts warn that the term has already expired and criticize that the ruling party wants to concentrate power. — La propuesta fue lanzada ayer por el diputado presidente, Ernesto Castro, pero analistas advierten que el plazo ya venció y critican que el oficialismo quiere concentrar poder.

Salvadoran Police Confirmed Arbitrary Arrest of Bricklayer, but He Remains Detained Nine Months Later — Policía reconoce la captura arbitraria de un albañil durante el régimen, pero él sigue preso

Salvadoran Police Confirmed Arbitrary Arrest of Bricklayer, but He Remains Detained Nine Months Later — Policía reconoce la captura arbitraria de un albañil durante el régimen, pero él sigue preso

The Police Control Unit determined that the arrest of José Alfredo Grande Martínez, a bricklayer living in the Emanuel community of Santa Ana, was arbitrary. The police officers wrote false information in the arrest record, something that the inspectors recommended should be investigated by the Prosecutor’s Office and the Inspectorate of the Ministry of Justice and Security. Despite being the victim of these arbitrary acts, the bricklayer remains imprisoned in Santa Ana. El Faro gained access to the institution’s internal documents thanks to Guacamaya Leaks. — La Unidad de Control de la Policía determinó que la captura de José Alfredo Grande Martínez, un albañil que vivía en la comunidad Emanuel de Santa Ana, fue arbitraria. Los policías plasmaron información falsa en la acta de detención, algo que, según recomendaron los inspectores, debe ser investigado por la Fiscalía y la Inspectoría del Ministerio de Justicia y Seguridad. Pese a ser víctima de esas arbitrariedades, el albañil continúa detenido en un penal de Santa Ana. El Faro accedió a documentos internos de la institución gracias a los Guacamaya Leaks.

Nayib Bukele’s government now charges prisoners for food, clothing, and hygiene products in prisons — El gobierno de Nayib Bukele ahora cobra a los presos por comida, ropa y productos de higiene en las cárceles

Nayib Bukele’s government now charges prisoners for food, clothing, and hygiene products in prisons — El gobierno de Nayib Bukele ahora cobra a los presos por comida, ropa y productos de higiene en las cárceles

Family members of detainees under the Emergency Regime denounced that they were being charged $170 per month to provide food and essential products to the detainees. Prison business is controlled by a man trusted by the President sanctioned by the United States. — Los familiares de los detenidos bajo el Régimen de Excepción denunciaron que les exigen 170 dólares al mes para brindarle alimentos y productos básicos a los detenidos. Los negocios en las prisiones están bajo el control de un hombre de confianza del Presidente sancionado por Estados Unidos.

Harassment by authorities also causes forced displacement — Acoso de autoridades también causa desplazamiento forzado

Harassment by authorities also causes forced displacement — Acoso de autoridades también causa desplazamiento forzado

Three social organizations report that 2,237 people have been victims of forced internal displacement in the last three years. State agents have been singled out as perpetrators in some cases. — Tres organizaciones sociales registran que 2,237 personas han sido víctimas de desplazamiento forzado interno, en los últimos tres años. Las agentes del Estado son señalados como victimarios en algunos casos.

More than 60% of Salvadorans are dissatisfied with their mayors — Más del 60% de los salvadoreños están insatisfechos con sus alcaldes

More than 60% of Salvadorans are dissatisfied with their mayors — Más del 60% de los salvadoreños están insatisfechos con sus alcaldes

Experts and opposition deputies point out that the rejection of the mayors is due to their incapacity and lack of experience and that the government cut funds to the country’s mayors’ offices. — Expertos y diputados opositores señalan que el rechazo a los ediles se debe a la incapacidad, nula experiencia y que el gobierno le cortó fondos a las alcaldías del país.

UN recommendations against torture in Salvadoran prisons have not been heeded — Recomendaciones de la ONU contra tortura en cárceles salvadoreñas no han sido atendidas

UN recommendations against torture in Salvadoran prisons have not been heeded — Recomendaciones de la ONU contra tortura en cárceles salvadoreñas no han sido atendidas

Representatives of social organizations and human rights defenders maintain that no action has been taken to contain inhumane prison treatment and torture. — Representantes de organizaciones sociales y defensores de derechos humanos sostienen que no se ha procedido para contener tratos inhumanos y torturas en cárceles.

University in Chalatenango denounces closure of 4 careers without respecting due process — Universidad en Chalatenango denuncia cierre de 4 carreras sin respetar el debido proceso

Authorities of the Universidad Monseñor Óscar Arnulfo Romero have denounced the intentions of Education to close the campus, which they consider endangers and restricts the aspirations of hundreds of young people in the northern region. — Autoridades de la Universidad Monseñor Óscar Arnulfo Romero han denunciado intenciones de Educación de cerrar el campus, lo que consideran pone en peligro y coarta las aspiraciones de cientos de jóvenes de la zona norte.

Lawyers clarify to police chief that “policemen are not judges” — Abogados le aclaran al director de la PNC que “los policías no son jueces”

Lawyers clarify to police chief that “policemen are not judges” — Abogados le aclaran al director de la PNC que “los policías no son jueces”

“The police officer is a civilian security agent. He is not a judge, nor does he have the training of a judge,” the legal professionals remind the director of the National Civil Police, Mauricio Arriaza Chicas. — “El policía es un agente de seguridad civil. No es un juez ni tiene la formación de un juez”, le recuerdan los profesionales del Derecho al director de la Policía Nacional Civil, Mauricio Arriaza Chicas.

The Salvadoran diplomatic corps is sick with paranoia — El cuerpo diplomático salvadoreño está enfermo de paranoia

The Salvadoran diplomatic corps is sick with paranoia — El cuerpo diplomático salvadoreño está enfermo de paranoia

Paranoia has transformed the diplomatic corps, which should be representing the country’s interests abroad, into mere servants of the president’s whimsical designs. — La paranoia ha transformado al cuerpo diplomático, que debería de ser representante de los intereses del país en el exterior, en simples sirvientes de los designios caprichosos del presidente.