Unions Denounce Mass Layoffs at Rosales National Hospital — Denuncian despidos masivos en el Hospital Rosales
Health unions condemned the layoffs at Rosales National Hospital and estimated that more than 2,000 individuals have been dismissed from other national hospitals in recent days. — Sindicatos de salud condenaron los despidos en el Rosales, además estimaron que en los últimos días más de 2,000 personas fueron cesadas de otros hospitales nacionales.
Highlights
Environmental Activism Persecution Denounced in El Salvador — Denuncian persecución de activismo ambiental en El Salvador
The Asociación de Desarrollo Económico y Social (ADES) (Association of Economic and Social Development) of Santa Marta asserted that a trial against five leaders—related to a murder during the war, actually represents a persecution of environmentalists. — La Asociación de Desarrollo Económico y Social de Santa Marta aseguró que un juicio contra cinco líderes -por un asesinato durante la guerra- responde “en realidad” a una persecución de ambientalistas.
Attacks and Secrets: The Legacy of the Bukeles — Ataques y secretos: el legado de los Bukele
The Bukeles and their officialdom have lashed out at our journalism, hurling insults while continuing to remain silent on where the money came from that allowed them to grow their wealth by 12.2 times; whether they have received benefits from the 17 laws promoting the coffee sector, or if the company owned by the president’s brothers benefited from the law granting exemptions to investors in the historic center. — Los Bukele y su oficialismo han salido a atacar nuestro periodismo, a insultar, mientras siguen sin responder de dónde viene el dinero que les permitió hacer crecer su patrimonio hasta 12.2 veces; si han recibido beneficios de las 17 leyes que impulsan al sector cafetalero o si la sociedad de los hermanos del presidente se benefició de la ley que otorga exenciones a los inversores del centro histórico.
Latest News
Nayib Bukele’s political prisoners have been humiliated and forgotten for more than a year — Los presos políticos de Nayib Bukele llevan más de un año vejados y olvidados
They were officials in the previous governments of El Salvador. They captured them as a propaganda response of the government to the accusations of the current president allegations by the United States for corruption. For some, their relatives have never been able to visit them in prison. — Fueron funcionarios en los anteriores gobiernos de El Salvador y los capturaron como respuesta propagandística del gobierno ante los señalamientos de Estados Unidos a funcionarios del actual presidente por corrupción. A algunos, sus familiares nunca han podido visitarlos en prisión
Lawyers warn that Bukele would commit “fraud” against the Constitution if he decides to re-elect himself in 2024 / Abogados advierten que Bukele cometería “fraude” a la Constitución si decide reelegirse en 2024
According to specialists, if the Salvadoran president wants to run again for office, he must wait ten years and prove that he did not commit any corruption after finishing his term in 2024. — Según los especialistas, si el mandatario salvadoreño quiere postularse de nuevo al cargo deberá esperar 10 años y demostrar que no cometió ningún acto de corrupción, tras terminar su periodo en 2024.
Relatives to prisoners captured under exception regime march to Casa Presidencial to demand answers/ Familiares de reos capturados bajo régimen marchan hacia Casa Presidencial para exigir respuestas
The relatives denounce the arbitrary captures occurred under the exception regime and that there is no response to their petitions to review the cases./
Los familiares denuncian las capturas arbitrarias ocurridas bajo el régimen de excepción y que no se tiene respuesta sobre sus peticiones para revisar los casos.
People “are afraid” to talk to journalists”, Serafín Valencia, APES journalist/ La gente “tiene miedo” de hablar con los periodistas”, Serafín Valencia, relator APES
Valencia pointed out that in the country there is an atmosphere of fear among both journalists and sources of information./ Valencia señaló que en el país existe un ambiente de temor tanto en los periodistas como en las fuentes de información.
Tripartite table would disappear due to a lack of operation / Mesa tripartita desaparecería por falta de funcionamiento
Experts believe that the Police, forensic medicine, and the Public Prosecutor’s Office avoid providing homicide statistics to not oppose “official data” from the Government. Since February of this year, they have not updated its statistics. — Expertos creen que la Policía, medicina legal y el ministerio público evitan proporcionar estadísticas de homicidios para no oponerse a “datos oficiales” del Gobierno. Desde febrero de este año no actualiza sus estadísticas.
Senators worried about Bukele’s attacks on US officials / Senadores preocupados por ataques de Bukele a funcionarios de Biden
Republicans and Democrats point to attacks by the Bukele administration against some Washington officials. — Republicanos y demócratas señalan ataques de la administración Bukele contra algunos funcionarios de Washington.
Experts: Government “does not want people to know how the country is doing” with the elimination of Digestyc / Expertos: Gobierno “no quiere que la gente sepa cómo está el país” con eliminación de Digestyc
They regret that the decision to eliminate Digestyc will also lead to the dismissal of workers. — Lamentan que la decisión de eliminar la Digestyc también provocará el despido de trabajadores.
Police reserve femicides data and declare details of crimes confidential / Policía reserva datos de feminicidios y declara confidencial detalles de los delitos
The National Civil Police declared as classified information the complaints about the crimes of femicides, contemplated in the Special Integral Law for a Life Free of Violence for Women (LEIV). Meanwhile, police submitted the number of complaints of other crimes about violence against women and sexual freedom. Still, they denied the age details of the victims and the geographical area, arguing that they are confidential. — La Policía Nacional Civil declaró como información reservada las denuncias sobre los delitos de feminicidios, contemplados en la Ley Especial Integral para una Vida Libre de Violencia para las Mujeres (LEIV). En tanto, entregó la cantidad de denuncias de otros delitos sobre violencia contra la mujer y contra la libertad sexual, pero negó los detalles de edad de las víctimas y el área geográfica, argumentando que son confidenciales.
“Enough liquidity,” “pay $1,600 with $475 million,” and other unprecedented operations of the minister / «Suficiente liquidez», «pagar $1,600 con $475 millones» y otras operaciones inéditas del ministro
Without blushing, the Minister of Finance and all the deputies of Nuevas Ideas chanted a new lie: the Government has enough money to pay its debts early until 2025. But that, in reality, is false. — Sin ruborizarse, el ministro de Hacienda y todos los diputados de Nuevas Ideas corearon una nueva mentira: el Gobierno tiene suficiente dinero para pagar anticipadamente sus deudas hasta 2025. Pero eso, en realidad, es falso.
Bukele’s rage against women journalists / El bukelismo se ensaña con las mujeres periodistas
The president, his officials, and spokespeople daily incite harassment and stigmatizing messages against journalists, but those aimed at women have been the most aggressive. This report presents the story of four women journalists who recount how government cruelty against them has affected their personal and professional lives. — El presidente, sus funcionarios y voceros son a diario incitadores de acoso y mensajes estigmatizantes contra los periodistas, pero los dirigidos hacia mujeres han sido los de tono más agresivo. Este reportaje presenta la historia de cuatro mujeres periodistas que relatan los efectos que el ensañamiento gubernamental contra ellas ha tenido en sus vidas personales y profesionales.
UN Rapporteurship denounces the silence of the Salvadoran government on the murder of a human rights defender / Relatoría de la ONU denuncia silencio del gobierno salvadoreño sobre el asesinato de una defensora de los derechos humanos
Elizabeth de León was murdered near her home on March 22 this year. To this day, his family doesn’t know anything about the research. — Elizabeth de León fue asesinada cerca de su casa el 22 de marzo de este año. Hasta hoy su familia no sabe nada de la investigación.
The disappearance of Digestyc is worrying in the academic sector: “We find it disturbing” / Desaparición de la Digestyc preocupa en sector académico: “Nos resulta inquietante”
The educational and research specialist, Óscar Picardo Joao, fears that the dissolution of Digestyc and the transfer of functions to the Central Reserve Bank will be a new setback for accessing basic statistical information about the country key to developing studies and research. — El especialista educativo e investigador, Óscar Picardo Joao, teme que la disolución de la Digestyc y el traslado de funciones al Banco Central de Reserva sea una nueva piedra de tropieza para acceder a información estadística básica del país, que es clave para desarrollar estudios e investigaciones
Relatives of imprisoned take to the streets again / Familiares de capturados salen de nuevo a las calles
Yesterday they delivered writings to the Legislative Assembly and the Office of the Attorney General for the Defense of Human Rights. They ask for dialogue. — Ayer entregaron escritos en la Asamblea Legislativa y en la Procuraduría para la defensa de derechos humanos. Piden diálogo.
Assaults on Salvadoran journalists increased by 184% between 2019 and 2021, says UCA report / Agresiones a periodistas salvadoreños aumentaron un 184% entre 2019 y 2021, dice informe de la UCA
The investigation revealed that high power levels coordinate attacks on journalists. — La investigación reveló que los ataques a periodistas están coordinados desde altas esferas del poder.
El Salvador Arrests Thousands but Gangs Keep Their Guns / El régimen de excepción no ha logrado desarmar a las maras en El Salvador
Almost four months into a nationwide crackdown, El Salvador’s government has failed to disarm its notorious street gangs. — Después de casi cuatro meses de régimen de excepción en El Salvador no han desarmado a las pandillas.
Félix Ulloa accuses the IACHR of lending itself to the game of political activists / Félix Ulloa acusa a la CIDH de prestarse a juego de activistas políticos
The Vice President of the Republic, Félix Ulloa, regretted and called it pathetic that the Inter-American Commission on Human Rights (IACHR) holds hearings on alleged human rights violations in the emergency regime. He considered it a “betrayal” of the fight against government gangs. — El vicepresidente de la República, Félix Ulloa, lamentó y tildó de patético que la Comisión Interamericana de Derechos Humanos (CIDH) realice audiencias sobre supuestas violaciones a derechos humanos en el régimen de excepción. Lo consideró “una traición” a la lucha contra las pandillas del Gobierno.
“In San Vicente, we want universities, not prisons,” says priest Vicente Chopin to Bukele / “En San Vicente queremos universidades, no cárceles”, dice sacerdote Vicente Chopin a Bukele
The religious stressed that the country would not move forward by building more prisons but by investing in training and education. — El religioso subrayó que el país no va a salir adelante construyendo más centros penitenciarios, sino invirtiendo en la formación y educación.
El Salvador is classified as an “electoral autocracy” in the Democracy 2022 Report. What does it mean? / El Salvador es catalogado como una “autocracia electoral” en Informe Democracia 2022 ¿Qué significa?
El Salvador is part of the list of 60 countries that live in electoral autocracies, that is, regimes that seek to legitimize themselves with elections. This study was carried out by the V-Democracy Institute of the University of Gothenburg, Sweden. — El Salvador forma parte de la lista de 60 países que viven en autocracias electorales; es decir, regímenes que buscan legitimarse con elecciones. Este estudio fue realizado por Instituto V-Democracia , de la Universidad de Gotemburgo, en Suecia.
Josselyn fled El Salvador after threats for demanding the release of the innocent captured in the emergency regime / Josselyn huyó de El Salvador tras amenazas por exigir la liberación de los inocentes capturados en el régimen de excepción
Josselyn was the most visible person of the marches and events in which the release of the innocent arbitrarily captured in the emergency regime was demanded. That also made her the target of defamation and death threats from social media accounts allegedly managed by police officers. He had to flee El Salvador to protect his life and freedom. — Josselyn fue la persona más visible de las marchas y eventos en los que se exigió la libertad para los inocentes capturados arbitrariamente en el régimen de excepción. Eso también la hizo el blanco de difamaciones y amenazas de muerte desde cuentas en redes sociales presuntamente administradas por policías. Tuvo que huir de El Salvador para resguardar su vida y libertad.
Blows to freedom of expression: the clearest sign of democratic deterioration / Golpes a la libertad de expresión: el signo más claro del deterioro democrático
Daniel Zovatto, a renowned political scientist, warns that intolerance towards dissident voices is a vital sign of how institutionality is dying. — Daniel Zovatto, reconocido politólogo, advierte que la intolerancia hacia las voces disidentes es un signo importante de cómo se está muriendo la institucionalidad.
Emergency Regime breaks record number of habeas corpus claims since the end of the War / Régimen de Excepción rompe récord de demandas de habeas corpus desde el fin de la Guerra
So far in 2022, complaints in which people allege arbitrary detention or violation of the integrity of a detainee have already doubled the historical average of the last 27 years since there was a registration. Since 1995, an average of 457 cases per year have been received in the Constitutional Chamber. Still, by July 22, the demands already total 1,090, which means a historical figure never seen since the end of the Civil War. The Emergency Regime is still in force five months before the closing year. The Court imposed by bukelism has not admitted any of the cases, although lower courts have done so in a few instances. — En lo que va de 2022, las denuncias en las que las personas alegan una detención arbitraria o violación a la integridad de un detenido ya han duplicado el promedio histórico de los últimos 27 años, desde que hay registro. Desde 1995, en la Sala de lo Constitucional se recibía un promedio de 457 casos al año, pero para este 22 de julio, las demandas ya suman 1,090, lo que significa una cifra histórica jamás vista al menos desde el fin de la Guerra Civil. Aún faltan cinco meses para el año cierre y el Régimen de Excepción sigue vigente. La Corte impuesta por el bukelismo no ha admitido ninguno de los casos, aunque juzgados de menor jerarquía lo han hecho en unos pocos casos.




















