Bari Weiss yanking a 60 Minutes story is censorship by oligarchy — La retirada de un reportaje de 60 Minutes por Bari Weiss es censura oligárquica

Bari Weiss yanking a 60 Minutes story is censorship by oligarchy — La retirada de un reportaje de 60 Minutes por Bari Weiss es censura oligárquica

Weiss ought to cut her losses, green-light the piece, and try to start acting like an editor, not like a cog in the machine of authoritarian politics and oligarchy — Weiss debería limitar los daños, dar luz verde al reportaje e intentar empezar a actuar como una editora, no como un engranaje en la maquinaria de la política autoritaria y la oligarquía.

Highlights

Latest News

Communities Warn New Law Transfers Control of ADESCOs to CNR, Paving Way for Dissolution — Nueva ley traslada control de las ADESCO al CNR y abre vía para su disolución, alertan comunidades

The reform to the Municipal Code establishes the Registry of Communal Associations (RAC) under the National Registry Center (CNR) and mandates that all ADESCOs re-register while submitting financial statements, board compositions, and membership lists. Community leaders, experts, and council members caution that the measure erodes municipal autonomy, imposes burdensome financial demands that are difficult to meet, and enables the Executive Branch to dominate community organization. — La reforma al Código Municipal crea el Registro de Asociaciones Comunales (RAC) en el CNR y obliga a todas las ADESCO a reinscribirse y presentar balances, cuerpos directivos y listas de asociados. Líderes comunitarios, expertos y concejales advierten que la medida debilita la autonomía municipal, impone cargas financieras difíciles de cumplir y permite al Ejecutivo controlar la organización comunitaria.

“Illegal Competition Is Wiping Us Out”: Bus Operators — “La competencia ilegal nos está acabando”: empresarios de buses

Bus and mototaxi owners assert that more than 300 compact cars are operating passenger transport services in the city of Ahuachapán without authorization, severely undermining the profitability of both sectors. — Dueños de buses y mototaxis aseguran que en la ciudad de Ahuachapán hay más de 300 carros compactos que trabajan en el transporte de pasajeros, pero sin autorización, lo que está afectando la rentabilidad de ambos sectores. — Dueños de buses y mototaxis aseguran que en la ciudad de Ahuachapán hay más de 300 carros compactos que trabajan en el transporte de pasajeros, pero sin autorización, lo que está afectando la rentabilidad de ambos sectores.

From Darkness to Dignity: The Collective Struggle Against Political Persecution — De la oscuridad a la dignidad: la lucha colectiva contra la persecución política

Political violence punishes specific individuals, but its true target is society as a whole: to silence, immobilize, and convince people that it is dangerous to voice opinions or organize. — La violencia política castiga a personas concretas, pero su objetivo real es toda la sociedad: silenciar, inmovilizar y convencer de que es peligroso opinar u organizarse.

Prosecutor’s Office Fails to Respond to Request for Abbreviated Trial for Alejandro and José Ángel — Fiscalía no responde a solicitud de juicio abreviado para Alejandro y José Ángel

Although the eviction process was suspended in May following the arrival of the Minister of Housing and a court order, the community remains under police surveillance, the presence of unidentified civilians, and drone activity, which keeps the population in a constant state of fear. — Aunque el proceso de desalojo fue suspendido en mayo tras la llegada de la Ministra de Vivienda y una orden del juzgado, la comunidad continúa bajo vigilancia policial, presencia de civiles desconocidos y uso de drones, lo que mantiene a la población en constante temor.

Warns of Environmental and Health Risks from Interventions in Finca El Espino — Advierte riesgos ambientales y de salud por intervenciones en la finca El Espino

The Todos Somos El Espino (We Are All El Espino) movement convened experts in biology and psychology to address the ecological value of the area. They emphasized its role in groundwater recharge for Greater San Salvador and the consequences that new construction projects in the zone would entail. — El movimiento Todos Somos El Espino reunió a especialistas en biología y psicología para abordar el valor ecológico del área. Plantearon su papel en la recarga hídrica del Gran San Salvador y las consecuencias que tendría la construcción de nuevos proyectos en la zona.

Meeks, Castro, Kaine, Van Hollen Lead Colleagues in Raising Alarm About Use of U.S. Taxpayer Funding to Hold People in El Salvadoran Torture Center — Meeks, Castro, Kaine y Van Hollen encabezan alerta sobre el uso de fondos de contribuyentes estadounidenses para recluir personas en centro de tortura salvadoreño

“These violations are a stain on the moral conscience of our country. We urge you to take all necessary steps to ensure that the United States is never again complicit in such horrific and unlawful behavior,” the senators concluded. — Estas violaciones mancillan la conciencia moral de nuestro país. Les instamos a tomar todas las medidas necesarias para garantizar que Estados Unidos nunca más sea cómplice de un comportamiento tan horrendo e ilegal, concluyeron los senadores.

U.S. Lawmakers Denounce Trump Administration’s ‘Complicity’ in Torture of 252 Venezuelans Sent to El Salvador’s Mega-Prison — Congresistas de EE. UU. denuncian en dura carta ‘complicidad’ del gobierno Trump en torturas a 252 venezolanos enviados a megacárcel de El Salvador

Letter sent to Secretary of State Marco Rubio follows Human Rights Watch report documenting human rights violations. — Fue enviada al secretario de Estado, Marco Rubio, tras una publicación de Human Rights Watch en la que se documentan violaciones a los DD. HH.

The Fragility of Appeal of Authoritarianism in El Salvador — La fragilidad del atractivo del autoritarismo en El Salvador

Magaloni and Díaz-Cayeros show how El Salvador exemplifies the tension between genuine public approval, driven by unprecedented reductions in gang violence, and mounting authoritarianism that inspires other Latin American leaders. — Magaloni y Díaz-Cayeros muestran cómo El Salvador ejemplifica la tensión entre una aprobación pública genuina, impulsada por reducciones sin precedentes en la violencia pandillera, y un autoritarismo en ascenso que inspira a otros líderes latinoamericanos.

UN experts condemn use of Interpol red notices against human rights defenders in El Salvador — Expertos de la ONU condenan el uso de notificaciones rojas de Interpol contra defensores de derechos humanos en El Salvador

The experts say that the charges and red notices against Ivania Cruz and Rudy Joya, who are in exile in Spain, “appear to be without basis and in direct connection with their legitimate human rights work for UNIDEHC to support communities under threat and denounce the actions of the Government under the state of emergency declared in 2022.” UNIDEHC is the Salvadoran organization Unity for Defense of Human and Community Rights. — Los expertos señalan que los cargos y las notificaciones rojas contra Ivania Cruz y Rudy Joya, exiliados en España, “parecen carecer de fundamento y estar directamente vinculados con su legítima labor de derechos humanos en la UNIDEHC para apoyar a comunidades amenazadas y denunciar las acciones del Gobierno bajo el régimen de excepción declarado en 2022”. La UNIDEHC corresponde a la organización salvadoreña Unidad de Defensa de Derechos Humanos y Comunitarios.

Interpol Notices Against Salvadoran Activists Constitute an Act of Transnational Repression — Las notificaciones de Interpol contra activistas salvadoreños son un acto represión transnacional

Interpol Notices Against Salvadoran Activists Constitute an Act of Transnational Repression — Las notificaciones de Interpol contra activistas salvadoreños son un acto represión transnacional

Two human rights defenders seeking asylum in Spain, following legal harassment in El Salvador, are the targets of separate notices requesting their location, detention, and extradition or surrender. A group of fundamental rights experts argues this constitutes a misuse of the mechanism and calls for the notices to be revoked. — Dos defensores de derechos humanos que buscan asilo en España tras sufrir acoso legal en El Salvador son objeto de sendas notificaciones, que piden su localización, detención y extradición o entrega. Un grupo de expertos en las garantías fundamentales sostiene que se trata de un uso indebido de ese mecanismo y pide que las notificaciones se revoquen.

Death Toll of Inmates at Izalco Prison Rises to 183 Under State of Exception — Sube a 183 la cifra de reos del penal de Izalco muertos en el régimen

Death Toll of Inmates at Izalco Prison Rises to 183 Under State of Exception — Sube a 183 la cifra de reos del penal de Izalco muertos en el régimen

Two died within a 24-hour window this week. Izalco stands as the prison with the highest death count since the onset of the state of exception, followed by Mariona with a total of 87 fatalities and Apanteos, which also houses women, with 48 deaths. — Dos murieron en menos de 24 horas esta semana. Izalco es el centro penal con más muertes desde que empezó el régimen de excepción, le sigue Mariona con un total de 87 fallecidos y Apanteos, donde también hay mujeres, con 48 decesos.

Deforestation Reported in Cerro Verde Protected Natural Area — Denuncian deforestación en zona natural protegida Cerro Verde

When the park was designated a protected area, the Ministry touted it as a model of environmental stewardship, featuring high-humidity cloud forests, lush flora, and fauna comprising 127 bird species as well as unique amphibians, reptiles, and invertebrates. — Cuando el parque fue declarado protegido, el Ministerio de Medio Ambiente y Recursos Naturales lo presentó como un ejemplo de gestión ambiental, con bosques nebulosos de gran humedad, flora exuberante y una fauna compuesta por 127 especies de aves además de anfibios, reptiles e invertebrados únicos.

LGBTI Persons Fear Reporting Violence in El Salvador to Avoid Reprisals — Personas LGBTI temen denunciar violencia en El Salvador para evitar represalias

LGBTI Persons Fear Reporting Violence in El Salvador to Avoid Reprisals — Personas LGBTI temen denunciar violencia en El Salvador para evitar represalias

In the El Salvador that Nayib Bukele is constructing through relentless propaganda and iron-fisted tactics, fear grips certain segments of the population, leading them to refrain from challenging the slogan that this is the safest country in the Western Hemisphere. Beneath this narrative lurks an underreporting of violence that accumulates in the shadows, as many dread filing complaints. Police officers, shielded by the state of exception, have revived old practices of the defunct National Guard: arbitrary detentions, threats, and abuses executed with the casualness of routine. Confronted with this reality, some choose to avert their gaze and seek refuge in silence, as if discretion were a form of survival. For LGBTI persons, the situation proves even more dire. They are targeted by official rhetoric and the conservative morality championed by Bukelism. This renders reporting violence perilous, especially when it involves police abuses. The result is an absence of official records documenting the true extent of violence against this population sector, fostering impunity and diminishing justice ever further. — En El Salvador que está construyendo Nayib Bukele, a fuerza de propaganda y mano dura, hay miedo en algunos sectores de la población y prefieren no contradecir el eslogan de que este es “el país más seguro del hemisferio occidental”. Detrás de esa narrativa hay un subregistro de violencia que se acumula en las sombras, porque muchos temen denunciar. Los policías, amparados en el régimen de excepción, han retomado viejas prácticas de la extinta Guardia Nacional: que capturaba de forma arbitraria, amenazaba y cometía abusos con la naturalidad de lo cotidiano. Frente a esa realidad, algunos optan por bajar la mirada y protegerse en el silencio, como si la discreción fuera una forma de supervivencia. Para las personas LGBTI, la situación es todavía más crítica. Se les señala desde los discursos oficiales y desde la moral conservadora que defiende el bukelismo. Esto provoca que sea peligroso denunciar la violencia, y peor cuando se trata de abusos policiales. La consecuencia de esto es que no hay un registro oficial de la violencia que realmente ocurre en el país en contra de este sector de la población y, por lo tanto, hay impunidad y cada vez menos justicia.

MOP Handpicked Constructora Disa for Underground Cabling Works — MOP adjudicó a dedo obras de cableado subterráneo a Constructora Disa

Constructora Disa has been among the firms tapped by the MOP for multimillion-dollar projects without public bidding in recent years. Two of the most prominent involved the construction of the Cecot megaprison and new facilities at the UES for the Central American Games. — Constructora Disa ha sido una de las empresas escogidas por el MOP para realizar proyectos millonarios sin licitación pública de por medio en los últimos años. Dos de los más importantes fueron la construcción del Cecot y las nuevas instalaciones de la UES con motivo de los juegos centroamericanos.