Attorney warns of witness intimidation in state of exception cases — Abogada advierte intimidación a testigos en casos del régimen

Attorney warns of witness intimidation in state of exception cases — Abogada advierte intimidación a testigos en casos del régimen

Fear of testifying in court proceedings linked to the state of exception could be affecting the right to a defense and due process, warned criminal defense attorney Roxana Cardona. — El miedo a declarar en procesos judiciales vinculados al régimen de excepción podría estar afectando el derecho de defensa y el debido proceso, advirtió la abogada penalista Roxana Cardona.

Highlights

“We can’t be complicit in the mismanagement of medications”: Rafael Aguirre, SIMETRISSS — “No podemos ser cómplices de la mala gestión que hacen de los medicamentos”: Rafael Aguirre, SIMETRISSS

“We can’t be complicit in the mismanagement of medications”: Rafael Aguirre, SIMETRISSS — “No podemos ser cómplices de la mala gestión que hacen de los medicamentos”: Rafael Aguirre, SIMETRISSS

The leader of the Social Security doctors’ union says his termination process is “political persecution” for denouncing deficiencies in the health system, especially within the institution: the exodus of specialists and the lack of supplies and medications. — El líder del sindicato de médicos del Seguro Social afirma que su proceso de despido es una “persecución política” por denunciar las deficiencias del sistema de salud, en especial de la institución: fuga especialistas, la falta de insumos y medicamentos.

Latest News

Four bodies reported found in recent days — Reportan cuatro hallazgos de cuerpos en los últimos días

Four people were reported dead in various parts of El Salvador in recent days, according to posts by the citizen monitoring account “Desaparecidos SOS El Salvador.” — Cuatro personas fueron reportadas sin vida en distintos puntos de El Salvador durante los últimos días, según publicaciones realizadas por la cuenta de monitoreo ciudadano “Desaparecidos SOS El Salvador”.

“There are costs we can no longer cover,” say transport operators requesting “urgent” meeting with Public Works minister — “Hay costos que ya no podemos cubrir”, dicen transportistas que piden reunión “urgente” con ministro de Obras Públicas

They said that on April 17 they sent a letter requesting a price cap on diesel, but have received no response. — Dijeron que el 17 de abril enviaron una carta en la que pedían se fijara un precio tope al diésel, pero no han recibido respuesta.

Residents report spike in water bills: from $3 to $100 — Denuncian alza en recibos de agua: de $3 a $100

According to citizen complaints, users who normally paid between $2 and $4 a month received bills of more than $35, $40, and even over $100. One affected resident told Radio YSUCA that she previously paid around $3.35 a month and that her latest bill jumped to $35. — Según las denuncias ciudadanas, usuarios que normalmente cancelaban entre $2 y $4 mensuales recibieron cobros superiores a los $35, $40 e incluso mayores a $100. Una afectada dijo a Radio YSUCA que anteriormente pagaba alrededor de $3.35 al mes y que recientemente su recibo incrementó hasta los $35.

Consumer Protection Agency orders COASPAE to return $462,000 to 25 members — Defensoría del Consumidor ordena a COASPAE la devolución de $462 mil a 25 socios

The refund has not yet taken effect because COASPAE has filed a lawsuit in an administrative court. The cooperative has also called a general assembly of members. — La devolución aún no se hace efectiva porque COASPAE ha presentado una demanda ante un Juzgado de lo Contencioso Administrativo. También se ha convocado a una asamblea general de socios.

Youth drive viral campaign to block CIFCO construction in El Espino — Juventud impulsa campaña viral para frenar construcción del CIFCO en El Espino

The Somos El Espino movement successfully promoted a viral petition addressed to President Nayib Bukele to prevent the construction of the new International Center for Fairs and Conventions (CIFCO) on a 55,711-square-meter plot belonging to the El Espino estate, a project approved by the Legislative Assembly in July 2025. — El movimiento Somos El Espino logró posicionar de forma viral una petición dirigida al presidente Nayib Bukele para evitar la construcción del nuevo Centro Internacional de Ferias y Convenciones (CIFCO) en un área de 55,711 metros cuadrados perteneciente a la finca El Espino, proyecto que fue aprobado por la Asamblea Legislativa en julio de 2025.

Education level affects entrepreneurs’ monthly earnings, according to the Mype Observatory — Nivel de estudios incide en las ganancias mensuales de los emprendedores, según el Observatorio Mype

According to a recent analysis, the earnings of Salvadoran micro-entrepreneurs are directly related to their years of education. According to the Mype Observatory, there are as many as 613,509 subsistence economic units in the country—small businesses that sustain the daily livelihoods of their owners. — De acuerdo con un análisis reciente, las ganancias de los microempresarios salvadoreños están relacionadas directamente con sus años de formación. Según el Observatorio Mype, en el país hay hasta 613,509 unidades económicas de subsistencia, o sea, pequeños negocios que sostienen la economía diaria de sus dueños

My Wife Disappeared Into El Salvador’s Prison System. When Will She Come Home? — Mi esposa desapareció en el sistema penitenciario de El Salvador. ¿Cuándo volverá a casa?

In a New York Times guest essay, Louis Benavides says the imprisonment of his wife, anti-corruption lawyer Ruth López, shows how El Salvador’s emergency regime has become a tool for silencing dissent. — En un ensayo invitado de The New York Times, Louis Benavides sostiene que el encarcelamiento de su esposa, la abogada anticorrupción Ruth López, muestra cómo el régimen de excepción de El Salvador se ha convertido en una herramienta para silenciar la disidencia.

“In El Espino we want to expand the protected area and reduce the developable zone,” young people collect more signatures, ask that CIFCO not be built in El Espino — “En El Espino queremos incrementar la zona protegida y reducir la urbanizable”, jóvenes recolectan más firmas, piden no se construya el CIFCO en El Espino

“In El Espino we want to expand the protected area and reduce the developable zone,” young people collect more signatures, ask that CIFCO not be built in El Espino — “En El Espino queremos incrementar la zona protegida y reducir la urbanizable”, jóvenes recolectan más firmas, piden no se construya el CIFCO en El Espino

The group of young people who make up the Somos El Espino movement has already collected half a million digital and physical signatures seeking to stop the construction of CIFCO in the El Espino area. — El grupo de jóvenes que integran el movimiento Somos El Espino ya recogió medio millón de firmas digitales y físicas que busca frenar la construcción de CIFCO en la zona de El Espino.

Schools built by the Prisons Bureau cost $1,137 per square meter, twice as much as those built by the Education Ministry — Escuelas que construye Centros Penales cuestan $1,137 por metro cuadrado, el doble que las del MINED

Schools built by the Prisons Bureau cost $1,137 per square meter, twice as much as those built by the Education Ministry — Escuelas que construye Centros Penales cuestan $1,137 por metro cuadrado, el doble que las del MINED

As of May 22, the “Two Schools a Day” program had showcased 732 renovated schools, with the Salvadoran government claiming a $720 million investment in their reconstruction and remodeling. — Hasta el 22 de mayo, “Dos Escuelas por Día” había presentado 732 centros escolares intervenidos; y el GOES aseguraba haber invertido $720 millones en reconstrucciones y remodelaciones de estos.

Children in El Salvador: Four in 10 are facing abandonment — Niñez en El Salvador: cuatro de cada 10 están en situación de abandono

Children in El Salvador: Four in 10 are facing abandonment — Niñez en El Salvador: cuatro de cada 10 están en situación de abandono

Child and adolescent rights experts explained that mothers and fathers arrested under the state of exception should be considered among the causes of abandonment. — Expertas en derechos de la niñez y la adolescencia explicaron que dentro de las causas de abandono se debería considerar a los padres y madres que están capturados en el marco del régimen de excepción.

Misleading: MAG talks about ensuring the corn supply, but imports keep rising — Engañoso: MAG habla de asegurar abastecimiento de maíz, pero se importa cada vez más

Deputy Minister of Agriculture Óscar Domínguez spoke on social media about guaranteeing the corn supply in the domestic market, announced a goal of 60,000 additional manzanas of that grain under irrigation, and highlighted results in bean and vegetable production. An analysis of the available data—partial, because the Ministry of Agriculture has gone three years without publishing its statistical yearbooks—reveals a different reality: corn and bean production has fallen compared to previous administrations, imports of both grains have grown, and the irrigation goal faces technical obstacles, according to representatives of the agricultural associations consulted. — El viceministro de Agricultura, Óscar Domínguez, se refirió en redes sociales a garantizar el abastecimiento de maíz en el mercado nacional, anunció una meta de 60,000 manzanas adicionales de ese grano bajo riego y apuntó resultados en la producción frijol y hortalizas. Un análisis de los datos disponibles -parciales, porque el Ministerio de Agricultura lleva tres años sin publicar sus anuarios estadísticos- revela otra realidad: la producción de maíz y frijol se redujo con respecto a administraciones anteriores, las importaciones de ambos granos crecieron y la meta del riego enfrenta obstáculos técnicos, a juzgar por representantes de gremiales consultados.

Electoral Redesign — Rediseño electoral

The greatest strength of an electoral authority is credibility, and the best guarantee of an election is electoral integrity. But, at the moment, both elements are critically low. Various recent decisions have weakened the Supreme Electoral Tribunal (TSE). Its best-trained and most experienced departments in organizing elections have been dismantled; the few voices that occasionally speak on behalf of the electoral authority have revealed inconsistencies or gaps in technical matters related to election organization. — La mayor fortaleza de una autoridad electoral es la credibilidad y la mejor garantía de unos comicios, la integridad electoral. Pero, de momento, ambos elementos están bajo mínimos. Diversas decisiones recientes han debilitado al Tribunal Supremo Electoral (TSE). Sus áreas mejor capacitadas y con más experiencia en la organización de comicios han sido desmanteladas; las escasas voces que ocasionalmente hablan en nombre de la autoridad electoral han evidenciado inconsistencias o vacíos en temas técnicos vinculados a la organización electoral.

Faith that does not respect is not faith — La fe que no respeta, no es fe

Faith that does not respect is not faith — La fe que no respeta, no es fe

When someone represses, excludes, discriminates against, humiliates, or abandons the vulnerable, they not only violate legal norms; they offend the deepest truth about the person. And that offense, sooner or later, also diminishes those of us who consent to it. — Cuando alguien reprime, excluye, discrimina, humilla o abandona al vulnerable, no solo viola normas jurídicas; ofende la verdad más profunda sobre la persona. Y esa ofensa, tarde o temprano, también nos disminuye a quienes la consentimos