More than 700 buses and minibuses won’t be replaced this year, transit operators warn — Más de 700 buses y microbuses no se renovarían este año, advierten transportistas

More than 700 buses and minibuses won’t be replaced this year, transit operators warn — Más de 700 buses y microbuses no se renovarían este año, advierten transportistas

Transit operators warn that a lack of liquidity, rising operating costs, and higher gasoline prices are impacting fleet renewal and the continuity of service to the public. — Transportistas advierten que la falta de liquidez, el alza en los costos operativos y de la gasolina impactan la renovación de flota y la continuidad del servicio a la población.

Highlights

Bukele, the ‘influencer’ president propped up by Trump: “He feels backed by the biggest bully” — Bukele, el presidente ‘influencer’ aupado por Trump: «Se siente apadrinado por el matón mayor»

Óscar Martínez, editor-in-chief of ‘El Faro’, is one of the journalists who have been forced to leave El Salvador. From exile, he continues to warn of the danger his president poses. Now he does so through the book ‘The Naked King’ — Óscar Martínez, redactor jefe de ‘El Faro’, es uno de los periodistas que se han visto obligados a dejar El Salvador. Desde el exilio, sigue alertando del peligro que supone su presidente. Ahora lo hace a través del libro ‘El rey desnudo’

“We weren’t doing politics, we were building a country”: COFOA after its closure in El Salvador — “No estábamos haciendo política, estábamos haciendo país”: COFOA tras su cierre en El Salvador

The closure of Organized Faith Communities in Action (COFOA), after 18 years of community work in El Salvador, comes amid accusations of government pressure on the Catholic Church. — El cierre de Comunidades de Fe Organizadas en Acción -COFOA-, tras 18 años de trabajo comunitario en El Salvador, ocurre en medio de señalamientos de presión del Gobierno hacia la Iglesia Católica.

Latest News

Communities in La Unión Denounce Threats from ISTA and Fear Evictions — Comunidades de La Unión denuncian amenazas del ISTA y temen desalojos

Residents of various communities in the department of La Unión have denounced alleged violations of their right to land and housing, accusing the Salvadoran Institute for Agrarian Transformation (ISTA) of demanding payments for land they have inhabited for decades, under threat of eviction. — Habitantes de distintas comunidades del departamento de La Unión denunciaron presuntas vulneraciones a su derecho a la tierra y vivienda, señalando al Instituto Salvadoreño de Transformación Agraria (ISTA) de exigir pagos por terrenos que han habitado durante décadas, bajo amenaza de desalojo.

Union reports shortage of breast cancer medication — Sindicato denuncia falta de medicamento para tratar el cáncer de mama

The union issued an alert over the shortage of anastrozole, as interrupting this medication can have serious consequences for patient prognoses, such as an increased risk of relapse and even death. — El sindicato emitió una alerta ante la falta de Anastrozol, ya que de interrumpirse este medicamento puede tener consecuencias graves en el pronóstico de los pacientes como el aumento de riesgo de recaídas e incluso la muerte.

An Irritating Report — Un informe irritante

An Irritating Report — Un informe irritante

The regime lost its cool not so much over this possibility, but rather over the echo the report had in the international press, which makes it clear that its narrative is unconvincing beyond national borders. The 275-page report documents 540 disappearances and the deaths of 403 detainees. It provides documentary and testimonial proof of extrajudicial persecution, the criminalization of innocent people, non-criminal punitive action, torture, and murder. All of these are serious, widespread, and systematic human rights violations that could constitute crimes against humanity. — El régimen perdió los nervios no tanto por esta posibilidad como por el eco que el informe tuvo en la prensa internacional, el cual deja en evidencia que su relato no convence fuera de las fronteras nacionales. El informe de 275 páginas documenta 540 desapariciones y la muerte de 403 detenidos. Comprueba documental y testimonialmente la persecución extrajudicial, la criminalización de inocentes, la acción punitiva no penal, la tortura y el asesinato. Todas ellas violaciones graves, generalizadas y sistemáticas de los derechos humanos, que pueden constituir delitos de lesa humanidad.

The ‘Secret’ Behind Bukele and Trump’s Controversial CECOT Deal — El “secreto” detrás del controvertido acuerdo sobre el CECOT entre Bukele y Trump

Three months after President Donald Trump returned to office in 2025 and began his major immigration crackdown, he held a White House sit-down with a popular Latin American leader who had once called himself the world’s coolest dictator. — Tres meses después de que el presidente Donald Trump regresara al poder en 2025 y comenzara su gran ofensiva migratoria, sostuvo una reunión en la Casa Blanca con un popular líder latinoamericano que alguna vez se había autodenominado el dictador más cool del mundo.

The Bukele Model: Quick Results, Deep Doubts — Modelo Bukele: resultados rápidos, dudas profundas

Salvadoran President Nayib Bukele’s security model has become a benchmark in the region. His government highlights a sharp drop in violence following more than 90,000 arrests under the state of exception. But human rights organizations warn of abuses, a lack of judicial safeguards, and detentions without sufficient evidence. — El modelo de seguridad del presidente salvadoreño Nayib Bukele se ha vuelto referencia en la región. Su Gobierno destaca una fuerte caída de la violencia, tras más de 90.000 detenciones bajo el régimen de excepción. Pero organizaciones de derechos humanos alertan sobre abusos, falta de garantías judiciales y detenciones sin pruebas suficientes.

An Irritating Report — Un informe irritante

An Irritating Report — Un informe irritante

The ruling party lost its composure over the report on the state of exception drafted by five international jurists and presented before the Inter-American Commission on Human Rights. The experts’ conclusion is unequivocal: crimes against humanity have been committed under the state of exception. The accusation could land those responsible in the dock of the International Criminal Court, where several notorious dictators have already stood. — El oficialismo perdió la compostura con el informe sobre el régimen de excepción elaborado por cinco juristas internacionales y presentado en el seno de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. La conclusión de los expertos es contundente: bajo el régimen de excepción se han cometido crímenes de lesa humanidad. El señalamiento puede sentar a los responsables en el banquillo de los acusados de la Corte Penal Internacional, por donde ya han pasado varios connotados dictadores.

U.S. Government Sued a Second Time Over Torture at CECOT — Denuncian por segunda vez al gobierno de EE. UU. por torturas en CECOT

Rengel told the U.S. outlet CBS News that the months he spent inside CECOT were “total hell” and that “he and his fellow inmates were constantly beaten and mistreated by the guards.” — Rengel explicó al medio estadounidense CBS News que los meses en los que pasó dentro del CECOT fueron un “infierno total” y que “él y sus compañeros de prisión eran constantemente golpeados y maltratados por los guardias”.

Lawyer Ruth López receives fifth international award highlighting her defense of human rights — Abogada Ruth López recibe quinto reconocimiento internacional que destaca su defensa de los derechos humanos

“Our colleague Ruth has been unjustly detained for more than 10 months, in a case that has raised alarms about the persecution and systematic attacks against critical voices in El Salvador. That is why we echo her words and demand justice,” the NGO stated on its X account, where it shared details about the award. — “Nuestra compañera Ruth lleva más de 10 meses detenida injustamente, en un caso que ha encendido alertas sobre la persecución y los ataques sistemáticos contra voces críticas en El Salvador. Por eso, hacemos eco de sus palabras y exigimos justicia”, demandó la oenegé en su cuenta de X, donde detalló sobre dicho premio.

Nayib Bukele strengthens his repressive muscle four years after imposing the state of exception — Nayib Bukele fortalece su músculo represivo cuatro años después de implantar el Estado de excepción

The Salvadoran president introduces life imprisonment and concentrates more power, undermining democracy and accumulating human rights abuse complaints — El presidente salvadoreño introduce la cadena perpetua y concentra más poder, socavando la democracia y acumulando denuncias por violaciones de Derechos Humanos

Young fisherman from Espíritu Santo, gang-free island, dies after detention under state of exception — Reportan la muerte de Uziel, del Espíritu Santo, quien estuvo detenido en el régimen

Uziel de Jesús Gutiérrez Pineda died of kidney failure. He was arrested in 2022 under the state of exception, and according to organizations, 17 people from the community remain in detention. — Uziel de Jesús Gutiérrez Pineda falleció a causa de insuficiencia renal. Fue capturado en 2022 en el marco del régimen de excepción y según organizaciones, aún se mantienen detenidos 17 personas de la comunidad.

PBS FRONTLINE premieres documentary on the Trump-Bukele deportation deal — PBS FRONTLINE estrena documental sobre el acuerdo de deportación entre Trump y Bukele

FRONTLINE’s new documentary examines the arrangement under which President Donald Trump sent U.S. deportees to El Salvador’s CECOT prison, presenting the pact as a politically useful bargain for both Trump and Nayib Bukele. — El nuevo documental de FRONTLINE examina el acuerdo bajo el cual el presidente Donald Trump envió a deportados desde Estados Unidos al penal del CECOT en El Salvador, y presenta el pacto como un trato políticamente útil tanto para Trump como para Nayib Bukele.

US still wants to deport Kilmar Abrego Garcia to Liberia, despite new agreement with Costa Rica — EE. UU. aún quiere deportar a Kilmar Abrego García a Liberia, pese a nuevo acuerdo con Costa Rica

Xinis pointed out that the DOJ is prosecuting him in Tennessee on human smuggling charges. She called it a “fantasy” to say that he can remove himself anywhere while the criminal case is pending. Xinis set a schedule for a briefing on the matter and scheduled a new hearing for April 28. — Xinis señaló que el Departamento de Justicia lo está procesando en Tennessee por cargos de tráfico de personas. Calificó de “fantasía” decir que puede irse a cualquier parte mientras el caso penal esté pendiente. Xinis estableció un calendario para la presentación de escritos sobre el asunto y programó una nueva audiencia para el 28 de abril.

Lawyer warns of political and propagandistic use of the state of exception — Abogado advierte de uso político y propagandístico del régimen de excepción

Manuel Zometa also stated that the state of exception is being used for political purposes, as it relies on the narrative that its elimination would mean the release of gang members. This argument, he said, lacks legal basis. — Asimismo, Manuel Zometa afirmó que el régimen de excepción se está utilizando con fines políticos, ya que se recurre a la narrativa de que su eliminación implicaría la liberación de pandilleros. Este argumento, según él, carece de sustento legal.

ICE Agents Shoot Salvadoran Man in the United States — Agentes del ICE disparan a salvadoreño en Estados Unidos

According to ABC30, Salvadoran Carlos Iván Mendoza Hernández was shot and wounded during an Immigration and Customs Enforcement (ICE) operation in Patterson, California, in the United States. — Según el medio ABC30, el salvadoreño Carlos Iván Mendoza Hernández resultó herido de bala durante un operativo del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) en Patterson, California, Estados Unidos.

US authorities arrest Salvadoran wanted on homicide warrant — Autoridades de EE. UU. arrestan a salvadoreño con orden de captura por homicidio

U.S. Immigration and Customs Enforcement (ICE) reported the arrest of a Salvadoran citizen with irregular immigration status, who is wanted in his home country for the crime of aggravated homicide. — El Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE) informó sobre la captura de un ciudadano salvadoreño en situación migratoria irregular, quien es requerido en el país por el delito de homicidio agravado.

Jailed for losing a pregnancy: how progress on El Salvador’s harsh anti-abortion law is unravelling — Encarcelada por perder un embarazo: cómo se desmorona el progreso frente a la severa ley antiaborto de El Salvador

“Women go to hospitals seeking medical help, are identified as suspected of having induced an abortion and prosecuted. They are accused of aggravated homicide and face sentences of 30, 40 and 50 years in prison,” Herrera says. — “Las mujeres van a los hospitales en busca de ayuda médica, son identificadas como sospechosas de haberse provocado un aborto y son procesadas. Se les acusa de homicidio agravado y enfrentan condenas de 30, 40 y 50 años de prisión”, asegura Herrera.

Based on Scientific Evidence — Desde la evidencia científica

So, if it hasn’t been proven that life imprisonment serves as a deterrent, if de facto life sentences are already being applied in El Salvador, and if it contradicts respect for human rights, is it worth taking on the excessive costs it entails, the risks of making mistakes when imposing it, and other problems inherent to its practice? Why approve it in El Salvador? — Entonces, si no está comprobado que la cadena perpetua sirva como disuasivo, si en El Salvador ya se aplican de facto cadenas perpetuas y si contradice el respeto a los derechos humanos, ¿vale la pena asumir los costos excesivos que implica, los riesgos de cometer errores al imponerla y otros problemas inherentes a su práctica? ¿Por qué aprobarla en El Salvador?

Life imprisonment carries legal and social risks, lawyer says — La condena perpetua trae riesgos jurídicos y sociales, señala abogada

For attorney Roxana Cardona, the reform could be challenged before both national and international bodies due to potential incompatibilities with human rights, especially regarding child protection. She also noted that the current conditions of the Salvadoran judicial system must be taken into account. — Para la abogada Roxana Cardona, esta reforma podría ser impugnada tanto en instancias nacionales como internacionales, debido a posibles incompatibilidades con los derechos humanos, especialmente en materia de protección a la niñez. Asimismo, señaló que también deben considerarse las condiciones actuales del sistema judicial salvadoreño.