“Interpol Is a Mechanism Bukele Is Using to Continue Intimidating”: Ivania Cruz — “La Interpol es un mecanismo que Bukele está utilizando para seguir intimidando”: Ivania Cruz

“Interpol Is a Mechanism Bukele Is Using to Continue Intimidating”: Ivania Cruz — “La Interpol es un mecanismo que Bukele está utilizando para seguir intimidando”: Ivania Cruz

Ivania Cruz, an attorney for UNIDEHC, asserts that the government is improperly employing international mechanisms to continue intimidating, persecuting, and threatening political dissidents abroad. — Ivania Cruz, abogada de UNIDEHC, señala que el gobierno está utilizando mecanismos internacionales indebidos, para seguir intimidando, persiguiendo y amenazando fuera del país a los perseguidos politicos.

Highlights

ANDA Launches Contingency Plan Following Collapse of Northern Zone System Pipeline — ANDA lanza plan de contingencia tras colapso de tubería del Sistema Zona Norte

ANDA Launches Contingency Plan Following Collapse of Northern Zone System Pipeline — ANDA lanza plan de contingencia tras colapso de tubería del Sistema Zona Norte

Residents of San Salvador and La Libertad will face three more days without water following the collapse of a newly repaired pipeline. Meanwhile, ANDA has a new president. — La población de San Salvador y La Libertad seguirá tres días sin agua tras el colapso de una tubería recién reparada. Por otro lado, ANDA tiene nuevo presidente.

Latest News

“ISSS in Structural Crisis”: Union Members Decry Conditions, Demand Dialogue — “El ISSS está en crisis estructural”: sindicalistas denuncian condiciones y exigen mesa de diálogo

“ISSS in Structural Crisis”: Union Members Decry Conditions, Demand Dialogue — “El ISSS está en crisis estructural”: sindicalistas denuncian condiciones y exigen mesa de diálogo

Unions representing Social Security workers are decrying their current working conditions and demanding a “genuine forum for dialogue” to present their needs. — Sindicatos de trabajadores del Seguro Social denuncian las condiciones de trabajo en que se encuentran actualmente y piden “una mesa de diálogo real” para exponer sus necesidades.

Once Victims of Gangs, Impoverished Salvadorans Now Say They Are Victims of the State — Salvadoreños empobrecidos, antes víctimas de pandillas, ahora dicen ser víctimas del Estado

In 2024, journalist and photographer Manuel Ortiz traveled to El Salvador to report on allegations of human rights violations and threats to democracy under the country’s populist president, Nayib Bukele. This week, Ortiz returned to El Salvador with a team of Stanford researchers and in collaboration with the human rights organization Global Exchange to find out what, if anything, has changed over the past year. According to Ortiz, conditions, especially for the nation’s poorest, have grown more dire as mass arrests continue even as people struggle to meet their most basic needs. — En 2024, el periodista y fotógrafo Manuel Ortiz viajó a El Salvador para informar sobre las denuncias de violaciones de derechos humanos y las amenazas a la democracia bajo el presidente populista Nayib Bukele. Esta semana, Ortiz regresó a El Salvador con un equipo de investigadores de Stanford y en colaboración con la organización de derechos humanos Global Exchange para averiguar qué ha cambiado, si es que ha cambiado algo, durante el último año. Según Ortiz, las condiciones, especialmente para los más pobres del país, se han agravado a medida que continúan los arrestos masivos, incluso cuando la gente lucha por satisfacer sus necesidades más básicas.

How Bukele’s Political Police Hunts Its Targets — Así persigue la policía política de Bukele

Two journalists and two human rights defenders received threatening messages on May 2, 2025, via electronic platforms. They were police-style dossiers in which the perpetrators had reproduced personal information about the targets and their families, including photographs of their under-age children, home addresses, passport records, and tax documents. The dossiers falsely asserted that the recipients had outstanding arrest warrants in El Salvador. The files were not official, but the information was. Behind these messages is a group of Salvadoran police agents dedicated to profiling, surveilling, and, if the order comes, capturing their victims, as confirmed by two high-ranking officers in the police and an agent linked to the Office of the Attorney General. — Dos periodistas y dos defensoras de derechos humanos recibieron mensajes amenazadores el 2 de mayo de 2025 por plataformas electrónicas. Se trataba de fichas de policía en las que los autores habían reproducido información personal de los amenazados y sus familiares, incluidas fotografías de sus hijos menores de edad, direcciones postales, asientos de pasaporte y documentos hacendarios. En las fichas se aseguraba que los destinatarios tienen órdenes de captura pendientes en El Salvador, lo cual es falso. Las fichas no eran oficiales, pero la información sí. Detrás de aquellos mensajes hay un grupo de agentes policiales salvadoreños dedicado a perfilar, vigilar y, si la orden llega, capturar a sus víctimas según lo confirmaron dos oficiales de alto rango en la Policía Nacional Civil y un agente vinculado a la Fiscalía General de la República.

The Role of the Prophets — El rol de los profetas

The Role of the Prophets — El rol de los profetas

Confronted with realities that challenge, restrict, or oppose God’s shalom, God’s people must answer with courage and fidelity. The choices are stark: remain silent to conserve privilege, or speak for God and accept the attendant risks. — Ante las condiciones que desafían, limitan o se oponen al shalom de Dios se requiere valentía y fidelidad. Las opciones que se presentan al pueblo de Dios son: callar para conservar privilegios o hablar por Dios y correr riesgos.

“Welcome to Hell”: The American Dream Shattered in El Salvador’s CECOT — “Bienvenidos al infierno”: el sueño de vivir en EE.UU. hecho añicos en el CECOT de El Salvador

Five Venezuelan migrants interviewed by AFP after their return home describe incessant beatings, putrid food, and coffin-sized punishment cells during the four months they spent behind bars in El Salvador. — Cinco migrantes entrevistados por AFP tras su retorno a Venezuela, hablan de palizas constantes, comida podrida y celdas de castigo diminutas durante los cuatro meses encarcelados en El Salvador.

Journalism in the Crosshairs: The Peril of Reporting Under Harassment — Periodismo en la mira: El riesgo de contar historias bajo acoso

Independent journalism in El Salvador is enduring one of its most critical junctures. The authorities are not only sealing off information and prompting sources to self-censor; the looming threat of criminal prosecution has already driven several reporters into exile. — El ejercicio del periodismo independiente en El Salvador enfrenta uno de los momentos más críticos, no solo por los cierres de información y autocensura de fuentes informativas, sino por la amenaza de la criminalización que ha obligado a varios a optar por el exilio

Public Debt Held by Salvadoran Banks Tripled from 2020 to 2024 — Deuda pública en manos de los bancos salvadoreños se triplicó de 2020 a 2024

Public Debt Held by Salvadoran Banks Tripled from 2020 to 2024 — Deuda pública en manos de los bancos salvadoreños se triplicó de 2020 a 2024

The IMF urges the government to curb its reliance on bank financing for debt management, as holdings of sovereign paper surged from $1.1 billion before the pandemic to $3.4 billion in 2024. — El FMI llama a reducir la dependencia del financiamiento bancario en el manejo de la deuda, este pasó de $1,100 millones antes de la pandemia a $3,400 millones en 2024.

Salvadoran Journalists’ Investigations Triumph at Gabo Awards — Investigaciones de periodistas salvadoreños ganan en los premios Gabo

Revista Factum’s probe into violence and disappearances in El Salvador clinched the Gabo Award for Audio, while Salvadoran writer Juan Martínez d’Aubuisson’s exploration of social exclusion secured the prize in the Text category. — La investigación sobre violencia y desaparecidos en El Salvador, de Revista Factum, ganó el Premio Gabo de Audio; y el trabajo sobre exclusión social del salvadoreño Juan Martínez d’Aubuisson se agenció el galardón en Texto.

‘It was a nightmare’: Venezuelans deported from US describe conditions in Salvadoran prison — «Fue una pesadilla»: venezolanos deportados desde Estados Unidos describen las condiciones en una cárcel de El Salvador

For months, they say, they were beaten by prison guards, shot with pellets, deprived of adequate medical care and denied any due process inside El Salvador’s Center for Terrorism Confinement. — Durante meses, aseguran, fueron golpeados por los custodios, les dispararon con perdigones, los privaron de atención médica adecuada y les negaron el debido proceso dentro del Centro de Confinamiento del Terrorismo (Center for Terrorism Confinement, Cecot) de El Salvador.

Venezuelan makeup artist returns home, describes torture during El Salvador detention — Maquillador venezolano regresa a casa y denuncia torturas durante su detención en El Salvador

Hernandez alleges torture, abuse in El Salvador’s CECOT prison. Trump used Alien Enemies Act for deportation, sparking legal battles. Concerns for Hernandez’s safety in Venezuela due to LGBTQ persecution. — Hernández denuncia torturas y abusos en la prisión CECOT de El Salvador. Trump invocó la Ley de Enemigos Extranjeros para las deportaciones, desatando batallas legales. Preocupa la seguridad de Hernández en Venezuela debido a la persecución contra la comunidad LGBTQ.

Four missing-person alerts issued in El Salvador so far this July — Cuatro alertas de personas desaparecidas en El Salvador, en lo que va del mes de julio

In one case, the individual has been located, while the other three alerts remain active. According to government figures, 68 disappearances had been reported by June 2025. Seven bodies were also discovered in July. — En una de ellas la persona ya fue encontrada y las otras tres siguen activas. El Estado dijo que hasta junio se habían reportado 68 casos de desapariciones en este 2025. También se encontraron siete cuerpos sin vida en el mes de julio.

Prisoner Swap — Canje de prisioneros

Prisoner Swap — Canje de prisioneros

Bukele’s rhetoric is left in tatters. The Venezuelans were freed because Trump ordered it. Bukele’s El Salvador was nothing more than a cog in his machine. — La retórica de Bukele queda mal parada. Los venezolanos fueron liberados porque así lo ordenó Trump. El Salvador de Bukele no fue más que una pieza de su engranaje.

How Guatemalan Mafias Expanded Their Operations in Bukele’s El Salvador — Cómo las mafias guatemaltecas extendieron sus negocios en El Salvador de Bukele

An article in the newspaper El Diario de Hoy reports that the Salvadoran government awarded $8.5 million to a Guatemalan company linked to the now-defunct Unión del Cambio Nacional (UCN) party, whose leader, Mario Estrada, was sentenced in the United States to 15 years in prison for drug trafficking offenses. — Un artículo del periódico El Diario de Hoy da cuenta de que el gobierno salvadoreño entregó 8.5 millones de dólares a una empresa guatemalteca vinculada al extinto partido Unión del Cambio Nacional (UCN), cuyo líder, Mario Estrada, fue sentenciado en Estados Unidos a 15 años de cárcel por delitos de narcotráfico.

Guatemalans Defaulted on Street Repair Contracts with DOM — Guatemaltecos incumplieron contratos de reparación de calles con la DOM

While the Dirección Nacional de Obras Municipales (National Directorate of Municipal Works, DOM) awarded Avalon seven school reconstruction contracts, none of which the company completed, it also entrusted the firm with street-improvement projects in several municipalities; Avalon defaulted on most of those as well. — Al tiempo que la DOM le entregó a Avalon siete contratos para reconstruir escuelas, de los cuales no finalizó ninguno, también le entregó proyectos de mejoramientos de calles en diversos municipios; en la mayoría de esos contratos también incumplió.

False: Previous Governments Invested $4 Million Annually in Vaccines — Es falso que los gobiernos anteriores invertían en vacunas $4 millones al año

False: Previous Governments Invested $4 Million Annually in Vaccines — Es falso que los gobiernos anteriores invertían en vacunas $4 millones al año

In a recent interview, Health Minister Francisco Alabí claimed that the administrations preceding his invested a mere $4 million each year in vaccine procurement. The assertion is untrue, and the Ministry of Health’s own data refute it. For instance, during the administration immediately before Bukele’s, the annual average exceeded $12 million. — En una entrevista reciente, el ministro de Salud, Francisco Alabí, aseguró que en las gestiones que le precedieron apenas se gastaban $4 millones anuales en la adquisición de vacunas. La afirmación no es cierta y los propios datos del Ministerio de Salud lo desmienten. Por ejemplo, en la administración anterior a la de Bukele, el promedio superó los $12 millones al año.

Salvadoran Judiciary Asked to Declare Anti-NGO Law Unconstitutional — Piden a la Justicia de El Salvador que declare inconstitucional la ley contra oenegés

Salvadoran Judiciary Asked to Declare Anti-NGO Law Unconstitutional — Piden a la Justicia de El Salvador que declare inconstitucional la ley contra oenegés

A civil society organization in El Salvador petitioned the Supreme Court on Thursday to declare unconstitutional a controversial law that human rights NGOs contend is designed by President Nayib Bukele’s government to muzzle them. — Una organización civil de El Salvador solicitó este jueves a la Corte Suprema que declare “inconstitucional” una polémica ley con la que según oenegés de derechos humanos el gobierno de Nayib Bukele busca silenciarlas.