Detained Students Taken to Attorney General’s Office for Legal Proceedings — Estudiantes capturados fueron llevados a la PGR para seguir procesos

Detained Students Taken to Attorney General’s Office for Legal Proceedings — Estudiantes capturados fueron llevados a la PGR para seguir procesos

They come from the Instituto Nacional Francisco Menéndez (INFRAMEN), the Instituto Nacional Técnico Industrial (INTI), and the Instituto Nacional Albert Camus. According to their parents, the youngsters’ sole “crime” is attending schools the authorities label “problematic.” — Son estudiantes del INFRAMEN, INTI y el Instituto Albert Camus. Sus padres afirman que son inocentes y su único “pecado” es estudiar en instituciones consideradas “problemáticas”.

Highlights

Latest News

El Salvador Between Two Vatican Eras — El Salvador entre dos épocas vaticanas

As the military and police crackdown in El Salvador intensifies, as environmental defenders are harassed and repressed, as Bukele wages a frontal attack on civil society and the independent press investigating his corruption and his deals with gangs, can we find solace and succor in Leo XIV and his principled bishops in El Salvador? Yes. Should we, the laity committed to democracy, report these abuses to the Vatican? Yes. — A medida que arrecia la bota militar y policial en El Salvador, que son acosados y reprimidos los defensores ambientales, que Bukele ataca frontalmente a la sociedad civil y al periodismo independiente que investiga su corrupción y sus negocios con maras, ¿podemos encontrar consuelo y socorro en León XIV y en sus obispos consecuentes de El Salvador? Sí. ¿Debemos los laicos, comprometidos con la democracia, informar sobre estos abusos a El Vaticano? Sí.

“Suppressing social protest is an authoritarian practice,” Amnesty International affirms, following arrests and repression of El Bosque cooperative — “Reprimir la protesta social es una práctica autoritaria”, afirma Amnistía Internacional, tras capturas y represión a cooperativa El Bosque

The international organization joined voices calling for the release of cooperative president José Ángel Pérez and lawyer Alejandro Henríquez. — La organización internacional se sumó a las voces que piden la liberación del presidente de la cooperativa, José Ángel Pérez, y del abogado Alejandro Henríquez.

Vulnerable Population Would Be Hardest Hit by NGO Tax, Human Rights Defenders Say — Población vulnerable sería la más afectada con impuesto a organizaciones, según defensores de derechos humanos

Organizations and experts analyze the impact of approving a Foreign Agents Law that would levy a 30% tax on donations to NGOs. They maintain that vulnerable people will be the most affected. — Organizaciones y expertos analizan el impacto que tendría la aprobación de una Ley de Agentes Extranjeros que cobraría un 30 % por donaciones a oenegés. Sostienen que las personas vulnerables serán las más afectadas.

Unions: Medicine Shortage at ISSS and MINSAL Reaches Seven Months — Sindicatos: Escasez de medicinas en el ISSS y MINSAL suma siete meses

Since October of last year, health unions have reported that medicine shortages began to emerge in both the Salvadoran Social Security Institute and the public system, especially for drugs used to treat chronic illnesses. — Desde octubre del año pasado, sindicatos de salud denuncian que tanto en el Seguro Social como en el sistema público las medicinas comenzaron a reportar escasez, sobre todo en aquellos fármacos para tratar enfermedades crónicas.

Bukele to Introduce Foreign Agents Bill After Protest Near His Home He Says Was “Manipulated” by NGOs — Bukele presentará proyecto de Ley de Agentes Extranjeros tras protesta cerca de su casa que dice fue “manipulada” por ONG

Salvadoran President Nayib Bukele announced Tuesday that he will ask the Legislative Assembly, which has a pro-government majority, to approve a Foreign Agents Law, which would include a 30% tax on donations received by non-governmental organizations (NGOs). — 

Bukele Reacts to Community Protest, Announces Foreign Agents Law with 30% Tax — Bukele reacciona a protesta de comunidad y anuncia ley de agentes extranjeros con impuesto del 30 %

The president stated he will send a bill to the Assembly so that a tax on donations to NGOs will ‘pay’ the debt of the El Bosque cooperative. — El mandatario afirmó que enviará a la Asamblea la propuesta de ley para del impuesto sobre las donaciones a las ONG se “pague” la deuda de la cooperativa El Bosque.

Use of Military Police to Contain El Bosque Cooperative Protest Questioned — Cuestionan uso de la Policía Militar para contener manifestación de cooperativa El Bosque

Amnistía Internacional (Amnesty International), lawyers, and a retired military officer believe there was misuse of a military unit to contain protesters near President Bukele’s residence. — Amnistía Internacional, abogados y militar retirado creen que hubo mal uso de unidad militar para contener a manifestantes en las cercanías de la residencia del presidente Bukele.

Outcry Over Detentions of Social Leaders and Aggression Towards Santa Tecla Residents Facing Eviction — Externan rechazo en contra de detenciones de líderes sociales y agresiones hacia habitantes sentenciados a desalojar sus viviendas en Santa Tecla

The Heinrich Böll Stiftung México y El Caribe (Heinrich Böll Foundation Mexico and the Caribbean) spoke out against the arbitrary detention of lawyer and human rights defender Alejandro Henríquez. “His arrest, occurring in a context of increasing repression, constitutes a serious attack on human rights and the exercise of legal defense in El Salvador,” it asserted. It also demanded his immediate release. — La Heinrich Böll Stiftung México y El Caribe se pronunció por la detención arbitraria del abogado y defensor de derechos humanos Alejandro Henríquez. “Su captura, ocurrida en un contexto de creciente represión, constituye un grave atentado contra los derechos humanos y el ejercicio de la defensa legal en El Salvador”, aseveró. Exigió, además, su liberación inmediata.

Jean Manes: “(Ley de Agentes Extranjeros del GOES [Foreign Agents Law of the Government of El Salvador]) has nothing to do with the law in the United States” — Jean Manes: “(Ley de Agentes Extranjeros del GOES) no tiene nada que ver con la ley en Estados Unidos”

Jean Manes: “(Ley de Agentes Extranjeros del GOES [Foreign Agents Law of the Government of El Salvador]) has nothing to do with the law in the United States” — Jean Manes: “(Ley de Agentes Extranjeros del GOES) no tiene nada que ver con la ley en Estados Unidos”

The U.S. Embassy Chargé d’Affaires in El Salvador refuted the administration, which has tried to claim its idea is to copy U.S. legislation. — La encargada de negocios de la embajada de Estados Unidos en El Salvador desmintió al oficialismo, que ha pretendido decir que su idea es copiar la legislación estadounidense.

Indio de Hollywood: The MS-13 Pact Emissary the Bukeles Are Asking Trump For — Indio de Hollywood: el emisario del pacto con la MS-13 que los Bukele piden a Trump

Among the ranks of El Salvador’s Mara Salvatrucha, Indio’s story is that of a gang member identified by U.S. police intelligence and prosecutors as an emissary of the street-level pact between MS-13 and the Bukele government. Since late 2024, Indio has been pleading for medical attention through letters sent from an isolation cell in a Brooklyn, New York prison, while facing terrorism charges. Like him, eight other ranfleros (high-ranking leaders) have spent months asking the U.S. for clemency while the Bukeles negotiated their deportation in exchange for detaining Venezuelan migrants in the Cecot mega-prison. — Entre las huestes de la Mara Salvatrucha de El Salvador, la de Indio es la historia de un pandillero al que inteligencia policial y fiscales de Estados Unidos ubican como un emisario del pacto entre la MS-13 y el gobierno de Bukele en las calles. Desde finales de 2024, Indio clama atención médica a través de unas cartas enviadas desde una celda de aislamiento en el penal de Brooklyn, Nueva York, mientras enfrenta una acusación por terrorismo. Cómo él, otros ocho ranfleros llevan meses pidiendo clemencia a EUA mientras los Bukele negociaron su deportación a cambio de retener migrantes venezolanos en la megacárcel del Cecot.

Reclusos deportados provocan y se burlan de Matt Gaetz y delegación republicana durante visita a megaprisión de El Salvador para programa de OAN — Deported inmates taunt and mock Matt Gaetz and GOP delegation visiting El Salvador mega prison for OAN show

«Los estadounidenses están pagando por el encarcelamiento del Tren de Aragua. Es una ganga por 6 millones de dólares», declaró Matt Gaetz durante su reportaje en OAN. — ‘Americans are paying for the Tren de Aragua incarceration. It’s a bargain at $6 million,’ Matt Gaetz declared during his OAN report.

5 things to know about El Salvador — 5 claves sobre El Salvador

Earlier this year, President Nayib Bukele of El Salvador struck an agreement with the Trump administration to accept deported migrants and detain them in mega-prisons. The deportation flights have made headlines for weeks, as legal challenges continue to unfold in...

The detention of Venezuelans by President Bukele has left their relatives protesting for their freedom, with little hope in sight — La detención de venezolanos por el presidente Bukele tiene a sus familiares protestando por su libertad, con pocas esperanzas a la vista

With no answers from U.S., Salvadoran or Venezuelan authorities, families say they have no choice but to keep protesting. “I will stay in the streets until I get some answers,” Vasquez said. “Having tattoos is not illegal.” — Sin respuestas de las autoridades estadounidenses, salvadoreñas o venezolanas, las familias dicen que no tienen más remedio que seguir protestando. “Me quedaré en las calles hasta que obtenga algunas respuestas”, dijo Vásquez. “Tener tatuajes no es ilegal”.