ACCOUNT: Manuel Mourns the Death of One of His Three Children Captured During the State of Exception — RELATO: Manuel llora la muerte de uno de sus tres hijos capturados durante el régimen de excepción

ACCOUNT: Manuel Mourns the Death of One of His Three Children Captured During the State of Exception — RELATO: Manuel llora la muerte de uno de sus tres hijos capturados durante el régimen de excepción

Manuel Meléndez publicly denounced the death of his son at Hospital Zacamil, which occurred on November 28. Ernesto Meléndez Fuentes was 32 years old when he died of “sepsis,” although his father states that he saw the body battered and holds the prison guards responsible. He now fears for his other two incarcerated children. — Manuel Meléndez denunció la muerte de su hijo en el Hospital Zacamil, ocurrida el 28 de noviembre. Ernesto Meléndez Fuentes tenía 32 años cuando murió de “sepsis”, aunque su padre dice que vio su cuerpo golpeado y culpa a los custodios por ello. Ahora teme por sus otros dos hijos recluidos.

Highlights

Poor Become Poorer Under the State of Exception — Las que eran pobres son más pobres con el régimen

Poor Become Poorer Under the State of Exception — Las que eran pobres son más pobres con el régimen

Rosa and Fátima are two mothers who have experienced the consequences of the state of exception. Their sons were their households’ breadwinners, and now the women must scramble to find money for food, medicine, and the care packages they deliver to the prisons. One of them has had to forgo running water and electricity in her home. — Rosa y Fátima son dos madres que han experimentado las consecuencias del régimen de excepción. Sus hijos eran los que proveían en sus hogares y ahora ellas hacen malabares para reunir dinero para comida, medicina y también para los paquetes que llevan a los centros penitenciarios. Una de ellas renunció a tener agua y luz en su casa.

Nejapa Hospital: An Anatomy of Cost Overruns, Delays, and Lies — Hospital de Nejapa: una radiografía de sobrecostos, atrasos y mentiras

The Ministry of Health awarded an additional $20 million over the past two years to the Mexican consortium building the hospital in northern San Salvador. This decision triggered a cascade of adjustments to the project’s budget: its total cost rose to $60.2 million (the president had announced $50 million in 2023), the budget for medical equipment was slashed by $7.1 million, and the line item for salaries and other expenses was left without a cent, according to public reports from the IDB. Last October, amid the rising costs, the Ministry of Health placed information related to the hospital center under seal. — El Ministerio de Salud premió con $20 millones adicionales en los últimos dos años al consorcio mexicano que construye el hospital en el norte de San Salvador. La decisión provocó reajustes en cascada en el presupuesto del proyecto: su costo total se elevó a $60.2 millones (el presidente había anunciado $50 millones en 2023), al rubro de equipo médico le recortaron $7.1 millones y la partida de salarios y otros gastos quedó sin un centavo, según informes públicos del BID. En octubre pasado, en medio del alza de costos, Salud reservó la información relacionada con el centro hospitalario.

Latest News

Ruth López Transferred to Izalco Prison — Trasladan a la cárcel de Izalco a la abogada Ruth López

Sources at this newspaper confirm that human rights lawyer Ruth Eleonora López an outspoken critic of corruption in President Nayib Bukele’s administration was moved on Friday to the Izalco penitentiary farm. — De acuerdo con fuentes de este Diario, la defensora de derechos humanos y crítica de actos de corrupción del gobierno de Bukele, fue trasladada este viernes hacia el penal de Izalco.

Melany Was a Scholarship Student Before Her Arrest — Melany era una estudiante becada antes de ser capturada

LA PRENSA GRÁFICA spoke with the mother of 18-year-old Melany Raquel, who was arrested together with other current and former students from public institutes. She was no longer enrolled at the Instituto Nacional Francisco Menéndez (INFRAMEN); instead, she was pursuing nursing studies on a scholarship awarded for her outstanding academic record and impeccable discipline. — LA PRENSA GRÁFICA habló con la mamá de Melany Raquel, de 18 años, quien fue capturada junto a otros estudiantes y ex estudiantes de institutos públicos. Ella ya no era estudiante del INFRAMEN, sino que estudiaba enfermería con una beca, por su buen rendimiento académico y disciplinario.

Honduras Arrests Bukele Official with Thousands of Dollars Stashed in Vehicle — Honduras captura a funcionario de Bukele con miles de dólares ocultos

The detainee is the head of INABVE, appointed by President Bukele in August 2021. Honduran newspapers report that he was arrested on Thursday at the El Amatillo border crossing in the department of Valle. — Se trata del presidente del INABVE, nombrado por Bukele en agosto del 2021; periódicos hondureños aseguran que fue capturado este jueves en la frontera El Amatillo, departamento de Valle.

Three men given 30-year jail sentences for 1982 Dutch journalist killings in El Salvador — Condenan a tres ex altos mandos salvadoreños a 30 años de prisión por el asesinato de cuatro periodistas holandeses en 1982

An amnesty law, which was later repealed, prevented prosecution for many years. Those convicted include a former defense minister (Guillermo Garcia), a former director of a police agency (Francisco Antonio Moran), and a former colonel (Mario Reyes Mena). — Durante décadas, una ley de amnistía—posteriormente derogada—bloqueó cualquier intento de enjuiciamiento. Entre los condenados figuran el ex ministro de Defensa Guillermo García, el ex director de un organismo policial de inteligencia Francisco Antonio Morán y el ex coronel Mario Reyes Mena.

The Dictatorship’s Empty Narrative — El relato vacío de la dictadura

The Dictatorship’s Empty Narrative — El relato vacío de la dictadura

Reality is steadily eroding the narrative. The current dictatorship is no better than democracy; it is merely an updated version of past dictatorships that enriched the oligarchy, fed the military’s lust for power, and humiliated the majority. — El relato pierde terreno ante el empuje de la realidad. La dictadura actual no es mejor que la democracia. Es una versión revisada de las dictaduras pasadas, que enriquecieron a la oligarquía, satisficieron la ambición de poder de los militares y humillaron a las mayorías.

Kilmar Abrego García’s lawyers describe ‘severe beatings’ in El Salvador prison — Los abogados de Kilmar Abrego García describen «golpizas brutales» en una prisión salvadoreña  

In a court filing, the Salvadoran migrant’s attorneys say he was repeatedly struck and held in a crowded, windowless cell that was brightly lit around the clock. — En un escrito judicial, los defensores del migrante salvadoreño aseguran que fue golpeado repetidamente y recluido en una celda abarrotada, sin ventanas y con luces encendidas las 24 horas.

Kilmar Abrego Garcia suffered psychological and physical torture in El Salvador prison, attorneys say — Kilmar Abrego Garcia padeció tortura psicológica y física en la prisión CECOT, afirman sus abogados

At the notorious CECOT prison, he was forced to frog-march, had to kneel from 9 p.m. to 6 a.m. and was subjected to beatings and threats, his lawyers said Wednesday. — En la temida prisión CECOT (Centro de Confinamiento del Terrorismo), lo obligaron a avanzar a la carrera en cuclillas, a permanecer de rodillas entre las 9:00 p. m. y las 6:00 a. m., y lo sometieron a golpes y amenazas, denunciaron sus representantes legales este miércoles.

Mario Vega on the health condition of the detained pastor: “We do not know because there is absolutely no communication” — Mario Vega sobre situación de salud de pastor capturado: “No lo sabemos porque no hay absolutamente ninguna comunicación”

Pastor Mario Vega says that they have no communication with Pastor José Ángel Pérez, who was arrested in May after a protest by the El Bosque community. — Pastor Mario Vega dice que no tienen comunicación con el pastor José Ángel Pérez arrestado en mayo luego de una protesta de la comunidad de El Bosque.

Grandmother pleads for the release of granddaughter born behind bars and now battling tuberculosis  — Abuela pide la liberación de su nieta que nació dentro del penal y tiene tuberculosis

The only window Victoria Villalta has into her daughter’s life comes courtesy of sympathetic strangers who strike up conversation with the young woman whenever prison authorities ferry her to the hospital. — La única manera en que Victoria ha logrado obtener información sobre su hija es a través de buenas personas que han platicado con su hija cuando ha tenido que ser llevada al hospital.

The Promise and Peril of Digital Security in the Age of Dictatorship — La promesa y el peligro de la seguridad digital en tiempos de dictadura  

LGBTIQ+ organizations in El Salvador are using technology to protect themselves and create a record of the country’s ongoing authoritarian escalations against their community. It’s not without risks. — Las organizaciones LGBTIQ+ de El Salvador recurren a la tecnología para protegerse y documentar la escalada autoritaria contra su comunidad. No es un esfuerzo exento de riesgos.

False: Foreign Minister claims before the OAS that, in the past, organizations did not denounce violence — Falso: Canciller dice ante la OEA que antes las organizaciones no denunciaban la violencia

At one point, she asserted that, in the past, “there were no human-rights organizations that spoke out against such an atrocity [violence].” That statement, one of several assessed in her remarks, has been deemed false. — La funcionaria llegó a afirmar que en el pasado «no existían organizaciones de derechos humanos que se pronunciaran ante tal atrocidad (la violencia)». Esta fue una de las afirmaciones analizadas de su discurso, la cual fue catalogada como falsa.

Salvadoran government taps the pension fund for $264.1 million in 2025 — Gobierno salvadoreño ha tomado $264.1 millones del fondo de pensiones en 2025

Salvadoran government taps the pension fund for $264.1 million in 2025 — Gobierno salvadoreño ha tomado $264.1 millones del fondo de pensiones en 2025

In May it placed $47.3 million in Pension Obligation Certificates (COP), yet this year’s monthly withdrawals are smaller after the IMF agreement. — En mayo agregó $47.3 millones a la cuenta de Certificados de Obligaciones Previsionales (COP). Sin embargo, los montos mensuales de este año son menores tras un acuerdo con el FMI.

Economy Sheds More Than $558 Million in the First Quarter of 2025 — Economía cae más de $558 millones en primer rimester de 2025

Economy. Gross Domestic Product (GDP) expanded by 2.3 percent between January and March, according to the most recent figures from the Banco Central de Reserva (Central Reserve Bank, BCR). The pace, however, marks a clear slowdown compared with the same period in 2024. — Economía. El Producto Interno Bruto (PIB) creció un 2.3 % entre enero y marzo, según el dato más reciente del BCR. La cifra indica una desaceleración, respecto al mismo periodo de 2024.

Óscar Bennedetto, Son of Salvadoran Labor-Rights Advocate, Freed — Liberan a Óscar Bennedetto, hijo de defensor de derechos laborales en El Salvador

A reconciliation agreement struck before the First Justice of the Peace Court in San Martín allowed the young man and the alleged victim to settle their dispute, clearing the way for his release on 1 July 2025. — El joven y la víctima llegaron a un acuerdo de conciliación en el Juzgado Primero de Paz de San Martín y el joven fue liberado este 1 de julio de 2025.

Body of Senior Discovered in Antiguo Cuscatlán; Alleged Killer Arrested — Encuentran cadáver de un adulto mayor en Antiguo Cuscatlán y capturan al presunto asesino

The suspect had kidnapped the victim days earlier and demanded a ransom, but prosecutors say he issued the demand after the elderly man was already dead. — El capturado presuntamente había privado de libertad a la víctima hace unos días para exigir dinero a cambio de su liberación; sin embargo, según la Fiscalía, la petición se habría realizado después de asesinar al adulto mayor.

Collective tallies 40 deaths in June, from homicides to suspicious fatalities — Colectivo reporta 40 fallecidos en junio entre homicidios y muertes sospechosas

According to the Colectivo Desaparecidos SOS, more than 40 people died in June murders, homicides, and suicides combined. By contrast, the Police reported only three homicides on its social media accounts during the same month. — Según el Colectivo Desaparecidos SOS, durante el mes de junio más de 40 personas fueron reportadas fallecidas, entre asesinatos, homicidios y suicidios. En contraste, la Policía Nacional Civil ha reportado por redes sociales únicamente 3 homicidios en junio.