«Sabemos lo que viene: el exilio o la cárcel». Óscar Martínez, de El Faro, sobre cómo sobrevivir a la arremetida de Bukele — ‘We know what’s coming: exile or prison’ – El Faro’s Óscar Martínez on surviving Bukele’s crackdown

«Sabemos lo que viene: el exilio o la cárcel». Óscar Martínez, de El Faro, sobre cómo sobrevivir a la arremetida de Bukele — ‘We know what’s coming: exile or prison’ – El Faro’s Óscar Martínez on surviving Bukele’s crackdown

Los periodistas de El Faro conocían los riesgos cuando publicaron una serie de entrevistas con pandilleros que denunciaban antiguos vínculos entre el presidente salvadoreño, Nayib Bukele, y grupos criminales. Lo que no sabían era la rapidez con la que se intensificaría la represión. — Journalists at El Faro knew the risks when they published a series of interviews with gang members alleging long-standing ties between Salvadoran President Nayib Bukele and criminal groups. They didn’t know how quickly the crackdown would escalate.

Highlights

Illinois Gov. JB Pritzker takes steps to boycott El Salvador in protest of Kilmar Abrego Garcia’s detention — El gobernador de Illinois, JB Pritzker, toma medidas para boicotear a El Salvador en protesta por la detención de Kilmar Abrego García

Salvadoran President Nayib Bukele said he won’t free Abrego Garcia, a Maryland man who the administration says was mistakenly deported to a prison in El Salvador. — El presidente salvadoreño, Nayib Bukele, dijo que no liberará a Abrego García, un hombre de Maryland que, según la administración, fue deportado por error a una prisión en El Salvador.

Latest News

John Roberts lifts midnight deadline for US to bring back man who was wrongly deported to El Salvador — John Roberts levanta el plazo de medianoche para que EE. UU. traiga de regreso a un hombre deportado erróneamente a El Salvador

The chief justice’s temporary order is intended to give the Supreme Court more time to consider next steps in the case. — La orden temporal del presidente del Tribunal Supremo tiene como objetivo dar más tiempo al tribunal para considerar los próximos pasos en el caso.

Kilmar Abrego García, the worker caught in a legal limbo between Trump, Bukele and the gangs — Kilmar Abrego García, el trabajador atrapado en un limbo legal entre Trump, Bukele y las pandillas

The 29-year-old Salvadoran, whose deportation the government concedes was an ‘administrative error,’ awaits his fate in El Salvador’s mega-prison after the US Supreme Court stayed a district judge’s order to bring him home. — El salvadoreño de 29 años, cuya deportación el gobierno admite que fue un “error administrativo”, espera su destino en la megacárcel de El Salvador después de que la Corte Suprema de EE. UU. suspendiera la orden de una jueza de distrito de traerlo de regreso.

US Wife of CECOT Deportee: “He was seeking asylum… Sometimes I think he’s dead” — Esposa estadounidense de un deportado al Cecot: “Él buscaba asilo… A veces pienso que está muerto”

U.S. citizen Angie González reports that her husband, Jesús Ríos, was deported from the United States despite having no criminal record and while processing his residency. He is one of the Venezuelans imprisoned in El Salvador since March 16. Two of the Salvadorans sent to Cecot also lack a criminal history, a continuation of El Salvador’s mass incarceration policy. — La ciudadana estadounidense Angie González denuncia que su esposo, Jesús Ríos, fue expulsado de Estados Unidos pese a no tener antecedentes criminales y estar tramitando su residencia. Es uno de los venezolanos presos en El Salvador desde el 16 de marzo. Dos de los salvadoreños enviados al Cecot tampoco tienen una historia delincuencial, una continuación de la política de encarcelamiento masivo de El Salvador.

Bukele Rides the Wave of Disinformation in Surf City 2 — Bukele se sube a la ola de la desinformación en Surf City 2

On Thursday afternoon, the President of the Republic, Nayib Bukele, traveled to the district of Jucuarán, in Usulután, to inaugurate the first phase of Surf City 2, a 13-kilometer highway representing a $41 million investment connecting the beaches of Punta Mango and El Cuco. Seven verifiable claims were taken from his speech regarding investment in schools and highways, tourism, and the El Mozote case. Most are categorized as “misleading,” as shown below. — El presidente de la república, Nayib Bukele, viajó la tarde del jueves hasta el distrito de Jucuarán, en Usulután, para inaugurar la primera fase de Surf City 2, una carretera de 13 kilómetros y 41 millones de inversión que conecta las playas de Punta Mango y El Cuco. De su discurso se tomaron siete afirmaciones factibles de ser verificadas sobre inversión en escuelas y carreteras, turismo y el caso El Mozote. En su mayoría se catalogan como “engañosas” como se muestra a continuación.

Photojournalist witnesses Venezuelan migrants’ arrival in El Salvador: “They had no idea what was coming” — Fotoperiodista presencia la llegada de migrantes venezolanos a El Salvador: “No tenían idea de lo que les esperaba”

Staring at a black-and-white photograph of a man with far-away eyes having his head shaved, Holsinger recalled what he was thinking when he took his picture. — Mirando una fotografía en blanco y negro de un hombre con la mirada perdida mientras le rapaban la cabeza, Holsinger recordó lo que pensaba cuando tomó la foto.

Lack of Records for Deaths Caused by Police and Military Questioned — Cuestionan falta de registro de muertes provocadas por policías y militares

The Attorney General’s Office does not maintain a registry of deaths caused by police and military personnel, whether in clashes or other circumstances. Experts believe this encourages impunity. — La Fiscalía no genera un registro de las muertes provocadas por policías y militares ya sea en enfrentamientos o en otras circunstancias. Expertas creen que eso alienta la impunidad.

“It’s a numbers game for propaganda,” experts react to the $1 billion Bukele says he will inject into the economy — “Es un juego de cifras de la propaganda”, expertos reaccionan ante los $1,000 millones que Bukele dice inyectará a la economía

This month, Bukele’s government has about $700 million in financing from other multilaterals as part of its agreement with the IMF, which will make its second disbursement of $113 million in May. Part of the money will be used to pay debt to suppliers. — Para este mes, el Gobierno de Bukele cuenta con unos $700 millones en financiamiento de otras multilaterales como parte de su acuerdo con el FMI, que dará su segundo desembolso, de $113 millones, hasta mayo. Parte del dinero servirá para pagar deuda a proveedores.

Bukele’s ‘false positives’: Teenagers accused of being gang members, based on a 10-second video — Los ‘falsos positivos’ de Bukele: adolescentes acusados de pandilleros por un video de 10 segundos

A legal reform in El Salvador allows minors to go to adult prisons. Since the state of emergency began three years ago, more than 3,000 kids have been prosecuted. — Una reforma legal en El Salvador permite que los menores vayan a prisiones de adultos. Desde que comenzó el régimen de excepción hace tres años, más de 3.000 niños han sido procesados.

The invisible exile of MS-13 in Mexico — El exilio invisible de la MS-13 en México

In the last three years, 42 members of the Salvadoran gang have been arrested in Mexico, one of the refuges from Nayib Bukele’s state of emergency and where they already had long-standing ties to organizations such as Los Zetas or the Sinaloa Cartel. — En los últimos tres años, 42 miembros de la pandilla salvadoreña han sido detenidos en México, uno de los refugios frente al régimen de excepción de Nayib Bukele y donde ya tenían vínculos históricos con organizaciones como Los Zetas o el Cártel de Sinaloa.

“The police took my dad”: The impact of the state of exception on the children of detainees — “Los policías se llevaron a mi papá”: El impacto del régimen de excepción en hijos de detenidos

The Humanitarian Legal Aid report notes that cases have been reported where the detained person was the minor’s sole caregiver and emphasizes that the police protocol should be to call the Consejo Nacional de la Primera Infancia, Niñez y Adolescencia (CONAPINA) (National Council for Early Childhood, Children, and Adolescents) to take charge of them. However, it points out that this procedure is not followed in most cases, and other relatives assume the responsibility of caring for them, even if they lack sufficient resources to do so. — El informe del Socorro Jurídico señala que se han reportado casos donde la persona detenida era la única cuidadora del menor de edad y subraya que el protocolo de la policía sería llamar al Consejo Nacional de la Primera Infancia, Niñez y Adolescencia -CONAPINA- para que se hagan cargo de ellos. Sin embargo, señala que este procedimiento no se cumple en la mayoría de los casos y son otros familiares quienes asumen la responsabilidad de cuidarlos, a pesar de que no cuenten con los suficientes recursos para hacerlo.

After Community Health Clinic Closure, Salvadorans Go to Honduras Seeking Medical Care — Tras cierre de la Casa de la Salud, salvadoreños van a Honduras a buscar doctor

After Community Health Clinic Closure, Salvadorans Go to Honduras Seeking Medical Care — Tras cierre de la Casa de la Salud, salvadoreños van a Honduras a buscar doctor

The closure of the Community Health Clinic in rural La Unión affects 6 hamlets; due to distance, cost, and time, residents mainly opt to go to a nearby town in Honduras. — El cierre de la Casa de la Salud en la zona rural de La Unión afecta a 6 caseríos; por cuestión de distancia, dinero y tiempo los pobladores optan principalmente por ir a un pueblo cercano a Honduras.

Return of Mining to El Salvador Awakens a Quiet Catholic Church — El regreso de la minería a El Salvador despierta a una Iglesia Católica callada

The Catholic Church in San Salvador has gone from blessing Nayib Bukele’s unconstitutional reelection and the state of exception to gathering tens of thousands of signatures against his unilateral decision to reactivate metals mining. Bukele has responded testily, drawing from a smear playbook in Daniel Ortega’s Nicaragua, where priests are imprisoned or exiled and mass is held under state surveillance and veto. — La Iglesia Católica en San Salvador ha pasado de bendecir la reelección inconstitucional de Nayib Bukele y el régimen de excepción a reunir decenas de miles de firmas contra su decisión unilateral de reactivar la minería metálica. Bukele ha respondido irritado, recurriendo a las primeras páginas un manual de ataques de la Nicaragua de Daniel Ortega, donde los sacerdotes son encarcelados o exiliados y ahora la misa se celebra bajo vigilancia y veto del Estado.

Maryland man illegally deported to El Salvador must be returned to US, judge rules — Hombre de Maryland deportado ilegalmente a El Salvador debe ser devuelto a EE. UU., ordena una jueza

The judge issued the order requiring the return of Kilmar Abrego Garcia following an extraordinary hearing during which the government admitted that he’d been deported in violation of federal law. — La jueza emitió la orden que exige el regreso de Kilmar Abrego García tras una audiencia extraordinaria durante la cual el gobierno admitió que había sido deportado en violación de la ley federal.

UN Rapporteur Calls for Release of Fidel Zavala, Who Remains in Mariona Prison — Relatora de la ONU pide libertad para Fidel Zavala, quien se mantiene en penal de Mariona

Mary Lawlor warned of the risk to the Unidehc spokesperson being held in Mariona prison. International human rights organizations ask the Salvadoran State to guarantee his life. — Mary Lawlor advirtió riesgo sobre el vocero de Unidehc al estar en el penal de Mariona. Organizaciones internacionales de derechos humanos piden al Estado salvadoreño que se garantice su vida.

During March, 5 of 13 people reported missing were found dead in El Salvador — Durante marzo, 5 de 13 personas reportadas como desaparecidas fueron encontradas muertas en El Salvador

During March, 5 of 13 people reported missing were found dead in El Salvador — Durante marzo, 5 de 13 personas reportadas como desaparecidas fueron encontradas muertas en El Salvador

Search organizations reported six missing persons, five of whom were found dead; meanwhile, the Attorney General’s Office reported another seven cases that were resolved with the individuals found alive. They call for all cases to be investigated, asserting there are indications of homicide. — Organizaciones de búsqueda informaron de seis desaparecidos, de los cuales cinco fueron encontrados sin vida; mientras que la Fiscalía expuso otros siete que fueron resueltos y donde las personas estaban con vida. Piden que se investiguen todos los casos, pues aseguran que hay indicios de ser homicidios.

Isdemu Fades Under the Bukele Administration —

Cuts, mass layoffs, and the closure of spaces limit care for women victims of gender violence in El Salvador. At the end of 2024, more than 100 workers from Isdemu (Salvadoran Institute for Women’s Development) were laid off, resulting in the closure of 12 departmental offices that served women vulnerable due to violence and lack of access to mental health care. Experts assert that the path El Salvador had begun towards an institutional framework protecting women is vanishing with increasingly aggressive cuts. — Recortes, despidos masivos y el cierre de espacios limitan la atención a las mujeres víctimas de violencia de género en El Salvador. A finales de 2024, más de 100 trabajadoras y trabajadores del Isdemu fueron despedidos, lo que resultó en el cierre de 12 oficinas departamentales que atendían a mujeres en condición de vulnerabilidad por la violencia y falta de acceso a la salud mental. Expertas aseguran que el camino iniciado por El Salvador hacia una institucionalidad que protege a las mujeres, se desvanece con recortes cada vez más agresivos.

National Health Forum Decries Closure of 27 Family Health Community Teams and Medicine Shortages — Foro Nacional de Salud denuncia cierre de 27 ECOS Familiares y falta de medicamentos

National Health Forum Decries Closure of 27 Family Health Community Teams and Medicine Shortages — Foro Nacional de Salud denuncia cierre de 27 ECOS Familiares y falta de medicamentos

The movement indicated that the measures stem from political decisions promoting budget and program cuts, affecting people’s right to and access to health. — El movimiento señaló que las medidas se deben a decisiones políticas que promueven la reducción de presupuestos y programas, afectando el derecho y acceso a la salud de las personas.