Residents Fear Criminal Charges for Blocking Landfill Construction — Habitantes temen ser acusados de delitos por impedir construcción de relleno sanitario
The company building the landfill recently warned it could bring private security guards to the construction site in Tecoluca. — Recientemente la empresa que construye el relleno sanitario advirtió que podría llevar vigilantes privados a la zona de la construcción, en Tecoluca.
Highlights
Bukele Administration Authorized Marsella 2 in Protected Zone, Detected Drainage Flaws Ten Months Before Flood — Gobierno de Bukele avaló Marsella 2 en una zona de protección y detectó fallas en drenaje diez meses antes de la inundación
The Ministry of Environment detected drainage flaws in the Marsella 2 urban development project ten months prior to the flood. However, it did not halt construction; it merely directed the builder to comply with environmental measures and monitor the drainage system during the rainy season. Then, on January 10, the inevitable occurred: a flood that affected at least 20 families who had purchased homes in a project that remains unfinished. The Marsella 2 case exemplifies the situation in El Salvador resulting from the “environmental permit streamlining” policy promoted by Nayib Bukele under the argument that economic development cannot be halted. Furthermore, this policy has normalized the practice of public institutions altering their rules to suit the convenience of private companies and the government itself, allowing construction in environmentally unsuitable locations. — El Ministerio de Medio Ambiente detectó, diez meses antes de la inundación, que el proyecto urbanístico Marsella 2 tenía fallas en el drenaje. Sin embargo, no detuvo la construcción, solo se limitó a decirle a la constructora que cumpliera con las medidas ambientales y que hiciera un monitoreo del drenaje en época de lluvias. Luego, el 10 de enero, pasó lo inevitable: una inundación que afectó al menos a 20 familias que habían adquirido viviendas en una obra que todavía sigue inconclusa. El caso de Marsella 2 es la muestra de lo que está ocurriendo en El Salvador gracias a la política de “agilización de permisos ambientales” que ha impulsado Nayib Bukele bajo el argumento de que no se puede detener el desarrollo económico. Esta política, además, ha normalizado que las instituciones públicas cambien sus reglas a conveniencia de empresas y del mismo gobierno para que construyan sus proyectos donde ambientalmente no se debería.
El Mozote on the Threshold of Truth: A Historic Triumph of Dignity Over Impunity — El Mozote a las puertas de la verdad: la oportunidad de un triunfo histórico de la dignidad sobre la impunidad
The case of the El Mozote massacre and surrounding sites has advanced to the plenary phase, a decisive step toward a public trial after more than four decades of struggle by the victims. However, defense attorneys for the accused military officers have appealed the decision to bring the case to trial. The future of justice for the victims hinges on that review. — El caso de la masacre de El Mozote y sitios aledaños ha pasado a fase plenaria, un paso decisivo hacia la vista pública tras más de cuatro décadas de lucha de las víctimas. Sin embargo, los defensores de los militares acusados han apelado la decisión de llevar el caso a juicio. De esa revisión depende el futuro de la justicia para las víctimas.
Latest News
Criminal Complaint Filed Over CIFCO Construction in El Espino Forest — Presentan aviso penal por construcción de CIFCO en Bosque El Espino
Prosecutors urged to petition Environmental Court for immediate work suspension as a precautionary measure. — Piden a la fiscalía que solicite ante un Juzgado Ambiental la suspensión de la obra como medida cautelar.
Trump threats and Bukele model on crime back Latin American progressives into corner — Las amenazas de Trump y el modelo de seguridad de Bukele acorralan a los líderes progresistas de Latinoamérica
It’s pressuring more progressive administrations that have pitched more holistic solutions to endemic problems, like rooting out corruption and offering youth economic opportunities. — La situación ejerce presión sobre gobiernos progresistas que habían apostado por soluciones integrales a problemas endémicos, como erradicar la corrupción y ofrecer oportunidades económicas a los jóvenes.
El Salvador’s First Year of Mining Reactivation Marked by Criminalization of Environmentalists — El primer año de la reactivación minera en El Salvador fue marcado por la criminalización de ambientalistas
The reactivation of metal mining in December 2024 unleashed a climate of fear, uncertainty, and persecution for social movements and communities opposed to the extractivist model of the unconstitutional government of Nayib Bukele. This industry bears responsibility for the contamination of rivers and water sources across the country wherever it was permitted in the last century, causing harm to the population. Consequently, some communities are reorganizing to defend their land, forests, and water from the mining threat, even if it means confronting government repression. — La reactivación de la minería metálica, en diciembre de 2024, provocó un clima de miedo, incertidumbre y persecución para el movimiento social y las comunidades que se oponen al modelo extractivista del gobierno inconstitucional de Nayib Bukele. Esta industria es responsable de la contaminación de ríos y nacimientos de agua en diferentes puntos del país en donde fue permitida el siglo pasado, afectando a la población. Debido a eso, algunas comunidades se están reorganizando para defender sus tierras, sus bosques y sus aguas de la amenaza minera, aunque eso signifique enfrentar la represión del gobierno.
‘60 Minutes’ story held for lacking interview with Trump official airs without one — Reportaje de 60 Minutes que fue retenido por no tener entrevista con funcionario de Trump sale al aire sin ella
After accusations of “corporate censorship,” CBS aired a postponed “60 Minutes” segment about the CECOT prison that was largely unchanged. — Tras acusaciones de censura corporativa, CBS emitió un segmento de 60 Minutes sobre el CECOT que había sido aplazado y que fue transmitido prácticamente sin cambios.
‘60 Minutes’ airs report on Trump deportations that was suddenly pulled a month ago — ’60 Minutes’ emite el reportaje sobre deportaciones de Trump que fue retirado abruptamente hace un mes
In the story about deportees sent to a notoriously harsh El Salvador prison, correspondent Sharyn Alfonsi did not mention her dispute with CBS News editor-in-chief Bari Weiss. — En la crónica sobre los deportados enviados a una prisión de notoria dureza en El Salvador, la corresponsal Sharyn Alfonsi no aludió a su disputa con la editora en jefe de CBS News, Bari Weiss.
34 Years After the Peace Accords, the Country Endures “Another Form of War,” Warns Cardinal Rosa Chávez — A 34 años de los Acuerdos de Paz, el país vive “otra forma de guerra”, advierte el cardenal Rosa Chávez
Cardinal Rosa Chávez’s perspective opens the door to a central question: What remains of the Peace Accords? — Esta mirada del cardenal Rosa Chávez abre la puerta a una pregunta central: ¿qué queda de los Acuerdos de Paz?
Judges Accused of Delaying Final Ruling in Santa Marta Case — Denuncian a jueces por retrasar entrega de resolución final en caso Santa Marta
San Vicente Sentencing Court judges have postponed on four separate occasions the delivery of the written acquittal ruling for the eight defendants charged by the Attorney General’s Office in connection with a civil war-era murder. — Los jueces de Sentencia de San Vicente pospusieron en cuatro ocasiones la entrega del fallo de absolución a los ocho acusados por la Fiscalía en un asesinato ocurrido en el pasado conflicto armado.
Bukele Administration Authorized Marsella 2 in Protected Zone, Detected Drainage Flaws Ten Months Before Flood — Gobierno de Bukele avaló Marsella 2 en una zona de protección y detectó fallas en drenaje diez meses antes de la inundación
The Ministry of Environment detected drainage flaws in the Marsella 2 urban development project ten months prior to the flood. However, it did not halt construction; it merely directed the builder to comply with environmental measures and monitor the drainage system during the rainy season. Then, on January 10, the inevitable occurred: a flood that affected at least 20 families who had purchased homes in a project that remains unfinished. The Marsella 2 case exemplifies the situation in El Salvador resulting from the “environmental permit streamlining” policy promoted by Nayib Bukele under the argument that economic development cannot be halted. Furthermore, this policy has normalized the practice of public institutions altering their rules to suit the convenience of private companies and the government itself, allowing construction in environmentally unsuitable locations. — El Ministerio de Medio Ambiente detectó, diez meses antes de la inundación, que el proyecto urbanístico Marsella 2 tenía fallas en el drenaje. Sin embargo, no detuvo la construcción, solo se limitó a decirle a la constructora que cumpliera con las medidas ambientales y que hiciera un monitoreo del drenaje en época de lluvias. Luego, el 10 de enero, pasó lo inevitable: una inundación que afectó al menos a 20 familias que habían adquirido viviendas en una obra que todavía sigue inconclusa. El caso de Marsella 2 es la muestra de lo que está ocurriendo en El Salvador gracias a la política de “agilización de permisos ambientales” que ha impulsado Nayib Bukele bajo el argumento de que no se puede detener el desarrollo económico. Esta política, además, ha normalizado que las instituciones públicas cambien sus reglas a conveniencia de empresas y del mismo gobierno para que construyan sus proyectos donde ambientalmente no se debería.
Ciudad Marsella: Developer Built in High-Risk Zone Despite Ministry Warnings — Ciudad Marsella: constructora edificó en zona de alto riesgo pese a advertencia de técnicos del MARN
Despite warnings from the Ministry of Environment (MARN) that the northwest sector of Ciudad Marsella II was a high-risk flood zone, the developer built homes in the area without completing the mandatory mitigation works. The result: at least 20 houses flooded following moderate rainfall this weekend. — Pese a que el Ministerio de Medio Ambiente (MARN) advirtió que el sector noroeste de Ciudad Marsella II era una zona de alto riesgo de inundación, la constructora edificó viviendas en el área sin finalizar las obras de mitigación obligatorias. El resultado: al menos 20 casas inundadas tras una lluvia moderada este fin de semana.
El Mozote on the Threshold of Truth: A Historic Triumph of Dignity Over Impunity — El Mozote a las puertas de la verdad: la oportunidad de un triunfo histórico de la dignidad sobre la impunidad
The case of the El Mozote massacre and surrounding sites has advanced to the plenary phase, a decisive step toward a public trial after more than four decades of struggle by the victims. However, defense attorneys for the accused military officers have appealed the decision to bring the case to trial. The future of justice for the victims hinges on that review. — El caso de la masacre de El Mozote y sitios aledaños ha pasado a fase plenaria, un paso decisivo hacia la vista pública tras más de cuatro décadas de lucha de las víctimas. Sin embargo, los defensores de los militares acusados han apelado la decisión de llevar el caso a juicio. De esa revisión depende el futuro de la justicia para las víctimas.
Students to Begin Third Consecutive Year of Classes in Apaneca Hotel — Estudiantes iniciarán por tercer año consecutivo sus clases en hotel de Apaneca
Since 2023, the Directorate of Municipal Works has been building a complex to house a primary school and a preschool in Apaneca. — Desde 2023, la Dirección de Obras Municipales construye un complejo que albergará a un centro escolar y una parvularia de Apaneca.
Permanent Closure of Apulo School Over Ravine; Mitigation Works Never Completed — Cierre definitivo de centro escolar en Apulo por cárcava sin obras de mitigación
Last year, the then-Education Minister assured classes would resume after the Ministry of Public Works carried out mitigation efforts. — El año pasado el entonces ministro de Educación aseguró que las clases se reanudarían después de que se realizaran trabajos de mitigación por parte de Obras Públicas.
Government Awards School Supply Contracts to Five Firms, Shutting Out Small Suppliers — Gobierno adjudica compra de paquetes escolares a cinco empresas y excluye a pequeños proveedores
The Ministry of Education discriminated against small suppliers who already held awarded contracts for the 2026 school supply program. Without any advance notice or communication warning them of this change, the Ministry transferred the supply contracts to five established firms against which it was impossible to compete in a bidding process. This process, marked by the Nayib Bukele administration’s disdain for small suppliers, directly impacts thousands of families who relied on this program to make ends meet throughout the year. — El Ministerio de Educación discriminó a pequeños proveedores que ya tenían contratos adjudicados del programa de dotación de paquetes escolares en los centros educativos para 2026. Sin ningún aviso o comunicación previa para advertirles sobre este cambio, Educación trasladó el suministro a cinco empresas consolidadas con las que resultaba imposible competir en una licitación. Este proceso, marcado por el desprecio del Gobierno de Nayib Bukele a los pequeños proveedores, impacta directamente en miles de familias que dependían de ese programa para subsistir durante el año.
CEPA Reports 8% Drop in Air Exports at Close of 2025 — CEPA reporta caída de las exportaciones aéreas de 8 % al cierre de 2025
El Salvador exported more than 17.3 million kilograms between January and December 2025. — El Salvador exportó más de 17.3 millones de kilogramos entre enero y diciembre de 2025.
Bukele Arrives in Costa Rica to Break Ground on High-Security Prison Inspired by His Gang Megajail — Bukele llega a Costa Rica para auspiciar una prisión de alta seguridad inspirada en su megacárcel para pandilleros
Electoral authorities warn the Salvadoran president against interfering in the country’s internal political debates amid full-swing election campaigning. — La justicia avisa al presidente salvadoreño de que no puede inmiscuirse en debates políticos internos del país, que está en plena campaña electoral.
The Mirage of the “Iron Fist”: The Risks of the Bukele Model in Costa Rica — El Espejismo de la “Mano Dura”: Los Riesgos del Modelo Bukele en Costa Rica
Costa Rica can and must combat crime decisively by modernizing its police force, strengthening intelligence, and improving the justice system. But to do so at the cost of diluting guarantees or centralizing power would be to renounce precisely what distinguishes the nation within the region: a solid, institutional, and predictable Rule of Law. — Costa Rica puede y debe combatir el crimen con decisión, modernizando su policía, reforzando la inteligencia y mejorando la justicia. Pero hacerlo al costo de flexibilizar garantías o centralizar el poder sería renunciar precisamente a aquello que la distingue en la región: un Estado de Derecho sólido, institucional y previsible.
Students Have Been Waiting Three Years for Their School in Chirilagua — Alumnos tienen tres años esperando por su centro escolar en Chirilagua
They attend classes in a corrugated metal shed belonging to a church. Parents say the company tasked with renovating the school worked for only six months before abandoning the project. — Reciben clases en una galera de láminas que pertenece a una iglesia. Los padres de familia afirman que la empresa que remodelaría la escuela solamente trabajó seis meses y luego abandonó el proyecto.
8% of Journalists Believe There Is Complete Press Freedom in El Salvador — El 8 % de los periodistas considera que hay completa libertad de prensa en El Salvador
Seventy percent of Salvadoran journalists voice concerns over physical safety, according to a study by the Knight Center for Journalism. — Un 70 % de los periodistas salvadoreños manifestaron preocupación por su seguridad física según estudio de Centro Knight para el Periodismo.
Finite Usurpers — Finitos usurpadores
From Hugo Chávez to Maduro, Daniel Ortega, and Nayib Bukele, usurpation in Latin America remains fundamentally the same. President Trump’s bid to revive Thucydides’ world through overwhelming firepower fuels regional fantasies of Chavismo without Maduro, Orteguismo absent Ortega, and Bukelismo bereft of Bukele. — Desde Hugo Chávez hasta Maduro, Daniel Ortega y Nayib Bukele, la usurpación en América Latina es en esencia la misma. El intento de restaurar, con el alto poder de fuego, el mundo de Tucídides por el presidente Trump, alienta en la región el imaginario de un chavismo sin Maduro, un orteguismo sin Ortega y un bukelismo sin Bukele.
The Imprecise Data Behind the 2025 Homicide Decline — Los datos imprecisos de la disminución de homicidios en 2025
Since 2021, authorities have ceased applying the Bogotá Protocol, the regional benchmark for measuring homicide rates. — Desde el 2021, las autoridades dejaron de aplicar el Protocolo de Bogotá, estándar regional para medir el índice de homicidios.
ISSS Faces Months-Long Delays in Exam Results Due to Specialist Shortage — ISSS acumula meses de atraso en exámenes por falta de especialistas
This issue is not new. Last December, the Social Security Medical Workers Union (SIMETRISSS) reported that at least 30 doctors had been dismissed, including several specialists. According to the union, these professionals faced no disciplinary proceedings or complaints regarding poor care. — La problemática no es nueva. En diciembre pasado, el Sindicato de Médicos Trabajadores del Seguro Social (SIMETRISSS) denunció que al menos 30 médicos fueron despedidos, entre ellos varios especialistas. Según el sindicato, los profesionales no tenían procesos sancionatorios ni quejas por mala atención.






