Bukele Arrests Former Legislative Assembly President for Gang Negotiations — Bukele apresa al expresidente del Congreso salvadoreño por negociar con pandillas

Bukele Arrests Former Legislative Assembly President for Gang Negotiations — Bukele apresa al expresidente del Congreso salvadoreño por negociar con pandillas

Norman Quijano was extradited from the United States, and his detention reignites allegations of a government double standard regarding negotiations with criminal structures. — Norman Quijano fue extraditado desde Estados Unidos y su detención reaviva las denuncias de un doble discurso del Gobierno sobre las negociaciones con estructuras criminales.

Highlights

Carmen and Ana in the March of the Very Few — Carmen y Ana en la marcha de los muy pocos

Is there still resistance in El Salvador? Do people still march? This January 25, social organizations and collectives called for a march to commemorate the Peace Accords. Once again, the mothers of the Movement of Victims of the State of Exception emerged as protagonists. In a country stripped of guarantees and the rule of law, few march now, but for Carmen and Ana these protests represent a chance to be heard, to demand the freedom of their children. — ¿Todavía hay resistencia en El Salvador? ¿Todavía se marcha? Este 25 de enero, organizaciones sociales y colectivos convocaron a una marcha para conmemorar los Acuerdos de paz. De nuevo, entre los protagonistas resaltaron las madres del Movimiento de Víctimas del Régimen de Excepción. En un país sin garantías ni Estado de derecho, ahora marchan pocos, pero para Carmen y Ana estas protestas significan una oportunidad para que las escuchen, para exigir la libertad de sus hijos.

Héctor Lindo on the Detention of Ruth López: “250 Days of National Shame” — Héctor Lindo, a propósito de la detención de Ruth López: «250 días de vergüenza nacional»

Héctor Lindo on the Detention of Ruth López: “250 Days of National Shame” — Héctor Lindo, a propósito de la detención de Ruth López: «250 días de vergüenza nacional»

The detention and prosecution of the jurist since May 18, 2025, have drawn sharp criticism domestically and internationally. She was arrested on charges of “peculado”—embezzlement of state funds—but shortly thereafter the Attorney General’s Office changed the charge to illicit enrichment. However, it has not dared to bring her to trial for a final verdict, instead keeping her in indefinitely renewable pretrial detention. — La detención y proceso de la jurista a partir del 18 de mayo de 2025 han sido blanco de duros cuestionamientos nacional e internacionalmente por hechos como que la capturan por cargos de «peculado» o apropiación indebida de fondos del Estado, pero poco después la Fiscalía General de la República (FGR) cambió el delito al de enriquecimiento ilícito; sin embargo, no se atreve a llevarla a juicio para que un tribunal la juzgue en definitiva, sino que la mantiene en detención provisional prorrogable.

Latest News

Norman Quijano: A Political Career That Ended in Prison — Norman Quijano: una carrera en la política que lo llevó a prisión

Norman Quijano was deported from the United States on January 26 to serve a 13 year, 4 month prison sentence. This is an overview of his career before reaching this point. — Norman Quijano fue deportado el 26 de enero desde Estados Unidos para pagar una condena de 13 años y 4 meses de prisión. Este es un repaso por su carrera antes de llegar a esta condición.

Letter to Norman Quijano: Your Country Fails You. By Paolo Luers — Carta a Norman Quijano: Tu país te falla. De Paolo Luers

With this letter, I want to break the silence and say: Today there is one more political prisoner, and he will suffer gravely in the hands of the same people responsible for the deaths of Raúl Mijango and Alejandro Muyshondt, and of nearly 500 prisoners under their ‘custody.’ — Quiero con esta carta romper el silencio y decir: Hoy hay un preso político más y le va a ir muy mal en manos de los mismos que son los responsables de la muerte de Raúl Mijango y de Alejandro Muyshondt y de caso 500 presos bajo su ‘custodia’.

El Salvador Joins Trump’s Board of Peace as Founding Member — El Salvador se incorpora como miembro fundador de la Junta de la Paz de Trump

It is an organization created at the initiative of U.S. President Donald Trump to resolve global conflicts. Major powers and European nations have rejected the entity, arguing that it “weakens” the UN. — Es un organismo creado por iniciativa del presidente estadounidense Donald Trump para resolver conflictos mundiales. Grandes potencias y países europeos han rechazado esta instancia al considerar que «debilita» a la ONU.

Carmen and Ana in the March of the Very Few — Carmen y Ana en la marcha de los muy pocos

Is there still resistance in El Salvador? Do people still march? This January 25, social organizations and collectives called for a march to commemorate the Peace Accords. Once again, the mothers of the Movement of Victims of the State of Exception emerged as protagonists. In a country stripped of guarantees and the rule of law, few march now, but for Carmen and Ana these protests represent a chance to be heard, to demand the freedom of their children. — ¿Todavía hay resistencia en El Salvador? ¿Todavía se marcha? Este 25 de enero, organizaciones sociales y colectivos convocaron a una marcha para conmemorar los Acuerdos de paz. De nuevo, entre los protagonistas resaltaron las madres del Movimiento de Víctimas del Régimen de Excepción. En un país sin garantías ni Estado de derecho, ahora marchan pocos, pero para Carmen y Ana estas protestas significan una oportunidad para que las escuchen, para exigir la libertad de sus hijos.

Héctor Lindo on the Detention of Ruth López: “250 Days of National Shame” — Héctor Lindo, a propósito de la detención de Ruth López: «250 días de vergüenza nacional»

Héctor Lindo on the Detention of Ruth López: “250 Days of National Shame” — Héctor Lindo, a propósito de la detención de Ruth López: «250 días de vergüenza nacional»

The detention and prosecution of the jurist since May 18, 2025, have drawn sharp criticism domestically and internationally. She was arrested on charges of “peculado”—embezzlement of state funds—but shortly thereafter the Attorney General’s Office changed the charge to illicit enrichment. However, it has not dared to bring her to trial for a final verdict, instead keeping her in indefinitely renewable pretrial detention. — La detención y proceso de la jurista a partir del 18 de mayo de 2025 han sido blanco de duros cuestionamientos nacional e internacionalmente por hechos como que la capturan por cargos de «peculado» o apropiación indebida de fondos del Estado, pero poco después la Fiscalía General de la República (FGR) cambió el delito al de enriquecimiento ilícito; sin embargo, no se atreve a llevarla a juicio para que un tribunal la juzgue en definitiva, sino que la mantiene en detención provisional prorrogable.

Claims That Education Ministry Purchased School Kits from Small Suppliers Are False — Es falso que Educación compró a pequeños proveedores de paquetes escolares como en el passado

On the evening of Monday, January 19, a flight carrying 345,000 school uniforms arrived in the country and was received by the Minister of Education. The procurement process followed for this purchase remains unknown, as does the identity of the company or companies awarded the garment manufacturing contract. — El lunes 19 de enero por la noche arribó al país un vuelo con 345,000 uniformes escolares que fue recibido por la ministra de Educación. Se desconoce qué proceso de adjudicación se siguió para esta compra y a qué empresa o empresas le adjudicaron la confección de la vestimenta. 

Trump wants more Bukeles throughout the world. They are lesser thugs who recognize who the greater thug is — “Trump quiere más Bukeles por el mundo. Son matones menores que reconocen quién es el matón mayor”

Bukele knows a moment will come when his popularity wanes and public discontent swells. To perpetuate himself in power, when the applause stops, he will have to demand at least silence. We have not seen the dictatorship’s most violent phase. — Bukele sabe que va a llegar un momento donde su popularidad va a bajar, donde el descontento popular va a ser mayor. Y para perpetuarse en el poder, pues cuando ya no le aplaudan, él va a tener que explicarles que al menos se callen. No hemos visto la fase más violenta de la dictadura.

Defending Territory and Memory: The Struggle of San Francisco Angulo — Defender el territorio y la memoria: la lucha de San Francisco Angulo

For them, defending the territory is not opposing development, but preventing—once again—its imposition at night, without visible permits, without truth, and without justice. Because in San Francisco Angulo, peace, the peace that cost lives, remains fragile and is still defended by sheer will. — Para ellos, defender el territorio no es oponerse al desarrollo, sino impedir que, una vez más, se imponga de noche, sin permisos visibles, sin verdad y sin justicia. Porque en San Francisco Angulo, la paz, esa que costó vidas, sigue siendo frágil y todavía se defiende a pulso.

School Package in the Shadows: How the Salvadoran Government Uses Information Under Seal to Hide Multimillion-Dollar Purchases from Brazil — Paquete escolar en la sombra: cómo el gobierno salvadoreño usa la reserva para ocultar millonarias compras a Brasil

In a country where the fight against corruption was a central campaign promise, the systematic use of information under seal has become a political shield that prevents citizens, the press, and oversight institutions from knowing what is being done with public money. Facing that wall, independent journalism and civil society organizations continue to resort to information requests, parallel documentation, and testimonies to reconstruct, piece by piece, what the government decided to hide. — En un país donde la lucha contra la corrupción fue una promesa central de campaña, el uso sistemático de la reserva de información se ha convertido en un blindaje político que dificulta que la ciudadanía, la prensa y las instituciones de control conozcan qué se hace con el dinero público. Frente a ese muro, el periodismo independiente y las organizaciones de sociedad civil siguen recurriendo a solicitudes de información, documentación paralela y testimonios para reconstruir, pieza por pieza, lo que el gobierno decidió ocultar.

Christian Prayer — La oración Cristiana

Christian Prayer — La oración Cristiana

God does not desire glory for Bukele. The glory of God, as Monsignor Romero said, is the poor who live. In Bukele’s El Salvador, the majority, who were not invited to the prayer breakfast, do not live a dignified life. Monsignor Romero was sent by God to defend them and to demand law and justice. Sin crushed him. It thought it had silenced him, but his word lives. — Dios no quiere la gloria de Bukele. La gloria de Dios, como dijo Mons. Romero, es el pobre que vive. En El Salvador de Bukele, las mayorías, que no fueron invitadas al desayuno de oración, no tienen una vida digna. Mons. Romero fue enviado por Dios para defenderlas y para exigir derecho y justicia. El pecado lo aplastó. Pensó que lo callaba, pero su palabra vive.

Public Health System Users Call for Dialogue Amid Supply and Staff Shortages — Usuarios del sistema de salud piden diálogo ante la escasez de insumos y personal

Jorge Alberto Belloso of ANUSAL stated that the organization seeks to open a dialogue with the Ministry of Health to identify areas for improvement within the healthcare system. — Jorge Alberto Belloso, de ANUSAL, dijo que buscan establecer un diálogo con el Ministerio de Salud para establecer los puntos de mejora del sistema sanitario.

Citizen Account Documents at Least Eight Bodies Found Across the Country — Cuenta ciudadana documenta al menos ocho cuerpos sin vida localizados en distintos puntos el país

One of the first cases was reported on January 5, when a body was discovered in a ravine in the Santísima Trinidad neighborhood of Ayutuxtepeque, San Salvador. The victim was identified as Francisco Napoleón González Montes, 45. According to the published information, the cause of death remains unknown, and the body had been deceased for two to three days. — Uno de los primeros casos fue informado el 5 de enero, cuando se localizó un cadáver en una quebrada de la colonia Santísima Trinidad, en Ayutuxtepeque, San Salvador. La víctima fue identificada como Francisco Napoleón González Montes, de 45 años. Según la información publicada, la causa de la muerte se desconoce y el cuerpo tenía entre dos y tres días de fallecido.

Former Rosales Employees Rejected by Private Hospitals Fearing Government Reprisals — Exempleados del Rosales son rechazados por hospitales privados por miedo a represalias del Gobierno

The former Hospital Rosales employees noted that, following the mass departure of staff, the situation within the health system has deteriorated. Hernández mentioned there are reports of patient deaths, such as the case of a young man from San Miguel who died while awaiting specialized care. Additionally, he highlighted that critical areas such as hemodialysis are among the most severely affected. — Los exempleados del Hospital Rosales señalaron que, tras la salida masiva de personal, la situación en el sistema de salud se ha agravado. Hernández mencionó que se tiene conocimiento de la muerte de algunos pacientes, como el caso de un joven de San Miguel que falleció mientras esperaba atención especializada. Además, destacó que áreas críticas como hemodiálisis son de las más afectadas.

School Supply Packages Acquired from Foreign and Domestic Suppliers — Paquete escolar se adquirió a proveedores extranjeros y nacionales

The Minister of Education confirmed the acquisition of 1.2 million packages from domestic and foreign suppliers to ensure the delivery of supplies to students. — La ministra de Educación confirmó la adquisición de 1.2 millones de paquetes a proveedores nacionales y extranjeros, con el propósito de cumplir con la entrega de los insumos a los estudiantes.

Let Us Not Mince Words: I Consider Bukele a Dictator — Dejémonos de rodeos: yo considero a Bukele un dictador

Óscar Martínez is the editor-in-chief of El Faro, the newspaper most hated by the president of El Salvador. From exile, he publishes an essay-profile on the controversial Latin American leader, from which ‘Ideas’ presents an excerpt. — Óscar Martínez es el jefe de redacción del periódico más odiado por el presidente de El Salvador, ‘El Faro’. Desde el exilio, publica un ensayo-perfil sobre el controvertido líder latinoamericano del que ‘Ideas’ adelanta un extracto

El Salvador After Bukele — El Salvador después de Bukele

How will we once again become a republic where everyone, or nearly everyone, belongs? Óscar Martínez poses questions to envision El Salvador’s future without an all-powerful leader; questions useful for other countries in the region and the world. — ¿Cómo volveremos a ser una república donde quepan todos o casi todos? Óscar Martínez se hace preguntas para imaginar El Salvador futuro, sin un líder todopoderoso; preguntas útiles a otros países de la región y el mundo.